Литмир - Электронная Библиотека

Я только опускаю взгляд. Не имею представления, о чем она говорит. Сейчас во мне закипает злость. Наташа не только моя сестра, но и любовница моего мужа.

Я помню, что она сделала. Пусть сейчас передо мной Талия, а не Наташа, но от этого не менее противно.

Не смогу забыть, как она меня оскорбляла.

— Господин Эмрэ. — Талия заходит в кабинет. — Почему эта предательница работает у вас?

Дверь захлопывается, и я не слышу, о чем они говорят.

Быстро разворачиваюсь и иду к выходу, распахиваю дверь.

Не собираюсь я терпеть унижения, в прошлой жизни их хватило. Хочу сделать шаг на улицу, но мое горло обжигает огнем.

Быстро отступаю назад, падаю на колени. Хватаюсь за горло руками.

Ничего! Почему тогда так больно?

Медленно вытягиваю руку и касаюсь невидимой преграды. Горло снова отдает болью, будто на мне невидимый ошейник.

Сердце бьется как бешеное. Дыхание перехватывает.

Я не могу дышать. Я в ловушке.

Делаю еще одну попытку и снова скручивает от боли. Мне не сбежать из этого дома.

Несколько секунд сижу на полу и смотрю на улицу. Старинные постройки из камня, черепичная крыша. Женщина вешает белье на веревку, а рядом с ней играют ребятишки.

Я будто попала в Средневековье. Не вижу машин или другой техники.

Такого не может быть!

Немного отползаю назад и закрываю дверь. Может, стоит попытаться выбраться через окно?

Я не знаю, почему не могу выйти из дома, никаких устройств не видно. Захожу в первую попавшуюся комнату. Открываю окно и как только выглядываю на улицу, то горло снова обжигает болью.

Падаю на пол, с трудом сдерживая слезы. Мне не выбраться.

— Что за истерику ты тут устроила? — Слышится за моей спиной женский голос. — Быстро на кухню. Сейчас господин Эмрэ услышит, и места всем будет мало.

— Меня не должно тут быть. Почему он это делает со мной?

— Радуйся, что господин Эмрэ тебя выкупил, после того что ты натворила. Тебе заблокировали магию, а я считаю, этого недостаточно. Я бы тебя на каторгу отправила. Быстро на кухню! Работы невпроворот.

Глава 3

— Меня зовут Ирма, — говорит женщина, пока идет по коридору. — Я работаю у господина Эмрэ уже сорок лет, знаю каждый уголок этого дома.

— И каждую паутинку, — бормочу себе под нос, пока рассматриваю интерьер.

Может быть, Ирма и хорошая женщина, но служанка из нее ужасная. Я не могу представить, как можно жить в таком грязном доме. Но это не мое дело, надеюсь, что я скоро отсюда сбегу.

Только нужно понять, как выбраться из дома.

— Я занимаюсь стиркой, уборкой и готовлю господину Эмрэ. Часть обязанностей ты теперь возьмешь на себя.

Я ухмыляюсь и удивленно приподнимаю брови, что-то мне подсказывает, что она хочет всю работу скинуть на меня.

Не получится. Мой муж, теперь уже бывший, судя по всему, перекладывал на меня все обязанности по дому. При том что мы работали и зарабатывали наравне.

Я больше на такое не пойду.

Столько лет готовила ему завтраки, обеды и ужины. Стирала вещи, старалась поддерживать в доме чистоту, а он ушел к моей сестре, которая в жизни палец о палец не ударила.

Пока мы шли по коридору, в голове начали всплывать воспоминания о моем браке. Мой муж всегда жаловался, что денег не хватает, хотя у него была неплохая должность.

В голову закралась неприятная мысль о том, что он давал деньги моей сестре. Она не работала, говорила, что у нее есть парень, который её обеспечивает.

Вот теперь я догадываюсь, кто ее парень.

— Ты хоть посуду мыла в своей жизни? — спрашивает Ирма, упирая руки в бока.

Мы стоим посреди небольшой кухни, тут довольно темно, пахнет гарью и перебродившими помидорами.

— Конечно, мыла.

— Ну тогда приступай.

Конечно же, я не хочу заниматься подобной работой, но сейчас нужно подстроиться под ситуацию и постараться найти выход.

Я подхожу к раковине, заваленной посудой. Похоже, что посуда тут лежит не первый день. Жир засох до такой степени, что просто так не отмыть.

Нахожу таз с водой и наливаю в него горячую воду. Тут есть водопровод, это не может не радовать. Ставлю таз на стол и складываю в него тарелки, вилки и ложки. С кастрюлями будет сложнее.

Ирма несколько минут наблюдает за работой, а затем уходит.

Я сильно не расстраиваюсь. Беру тряпку, которая лежит на столе, и подхожу к очагу. Тут есть зола. Отлично.

На моющие средства рассчитывать не приходится, поэтому будем пользоваться подручными материалами. Я беру самую чистую миску, которую удается найти. С помощью лопатки набираю немного золы.

Жаль, что нет перчаток, зола очень сильно сушит кожу.

Я перемываю часть посуды, воду приходится менять очень часто. Ополаскиваю тарелки в раковине. Когда остаются кастрюли, на кухне снова появляется Ирма.

— Еще не справилась? — фыркает женщина, сверля меня недовольным взглядом. — Господин Эмрэ ждет кофе, нужны чистые кружки.

— Сейчас помою.

Ирма стоит рядом и внимательно наблюдает, как я отмываю кружки до блеска, затем блюдца и ложечки.

Ирма недовольно ухмыляется, а потом идет заваривать кофе.

Я успеваю помыть поднос и возвращаюсь к остальной посуде.

Пока убираюсь, раздумываю над происходящим. Не знаю, в каком месте я оказалась, но тут очень странные порядки.

Женщину могут выдать замуж, а затем продать, словно животное или какую-то вещь.

Положение незавидное, но я уверена: можно найти варианты, чтобы выбраться из текущей ситуации. Ирма уходит относить кофе, а я вытираю руки о полотенце и подхожу к окну.

Распахиваю створки и осторожно выглядываю. Горло снова саднит от боли. Отскакиваю назад.

Не выбраться.

Нужно узнать, каким образом это происходит. Не понимаю.

Посуда чистая, остается протереть стол, остальное трогать не буду, хотя тут каждый угол такой грязный, что хочется убраться.

Но я не собираюсь становиться рабыней в этом доме.

Ирма возвращается, когда я заканчиваю со столами.

— Можешь поужинать и иди в свою комнату, ночью по дому не шастай, господин Эмрэ не любит, когда шумят. Подъем на рассвете, нам нужно будет приготовить завтрак.

— Я буду помогать только на кухне?

— Этого недостаточно? — Ирма удивленно смотрит на меня.

— Я просто хочу понимать свои обязанности в этом доме.

— Будешь иногда ходить за покупками и по поручениям господина Эмрэ, раньше этим занималась я, но ноги уже не те, — недовольно ворчит Ирма и садится за стол. Она растирает поясницу рукой и кривится. — И спина постоянно болит, вот соберу немного денег и схожу к целителю.

Я заглядываю в кладовую, тут тоже полный бардак. Аппетита нет, тем более когда я вижу такой беспорядок.

Свежий хлеб лежит рядом с заплесневелым, некоторые овощи давно сгнили. Закрываю кладовую и говорю Ирме, что не голодна, поэтому иду спать.

Женщина никак не реагирует, сидит за столом и трет спину.

Я поднимаюсь на второй этаж и быстро нахожу комнату, в которой проснулась. Тут по-прежнему уныло и очень грязно. Я ложусь на кровать прямо в одежде и сворачиваюсь калачиком.

Желудок предательски урчит, но спускаться на кухню не хочу.

Засыпаю быстро, а просыпаюсь от криков Ирмы.

— Господин Эмрэ! Господин Эмрэ, очнитесь.

Я быстро подскакиваю с кровати и выбегаю из комнаты. Крики доносятся с первого этажа.

— Господин Эмрэ!

Спускаюсь по лестнице, потом бросаюсь к кабинету Эмрэ. Дверь открыта.

Я застываю на пороге.

Господин Эмрэ сидит за столом, опустив голову на столешницу. Рядом бегает Ирма и кричит. Я вижу, что глаза господина Эмрэ открыты, они безжизненно смотрят в пустоту.

Кожа покрыта ледяной коркой, будто господина Эмрэ облили водой, а затем выставили на мороз.

— Что с ним? Он мертв? — спрашиваю я.

— А ты как думаешь? — Ирма наконец-то замечает меня. — Признавайся. Это ты натворила? Что ты с ним сделала?

3
{"b":"915298","o":1}