Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Будете ли вы регулярно уезжать в летний домик в этом сезоне? – уточняю я. – Мне оставить его открытым?

Кажется, на мгновение он погрузился в раздумья, поэтому не расслышал мои вопросы. Затем его взгляд проясняется. Он смотрит на меня и одобрительно кивает.

– Да, Витте. Держи его наготове.

Я ожидаю, когда он перейдет к более насущным темам, которые мы обсуждали во время многочисленных телефонных разговоров. У меня было меньше суток, чтобы подготовить и упорядочить необходимую информацию.

– Вэл Ласка? – спрашивает он. – Я знаю, что мои вопросы преждевременны, но что у нас есть?

– Его полное имя Вэлон Ласка. Мне удалось установить, что именно он отправил букет. Ему подходит характеристика, данная миссис Блэк, но не совсем уместно называть его простым бандитом или гангстером. За его плечами необычайно длинный список тяжких преступлений. Вот уже несколько десятилетий его разыскивает Бюро по борьбе с организованной преступностью. Дело до сих пор открыто. Иногда его задерживали, он даже сидел в тюрьме, но ему постоянно везло и он избегал строгого наказания.

Мистер Блэк откидывается на спинку кресла, положив локти на подлокотники и сложив пальцы домиком. На его лице появляется слабая улыбка.

– Значит, хоть в чем-то она говорила правду.

– Это семейная банда, – продолжаю я. – В его преступной группировке состоят двоюродные братья и сестры, племянники и даже дальние родственники. Нет никаких официальных документов, которые бы указывали на вступление в брак или наличие детей. Но ходят слухи, что у него есть гражданская жена, которая выглядит еще страшнее своего мужа.

Я достаю свой телефон, снимаю блокировку экрана и кладу на стол мистера Блэка.

Он моментально подается вперед и прищуривается, изучая снимки, сделанные камерой наружного наблюдения. Вэлона легко узнать по его огромным габаритам. Он самый настоящий громила.

Снимок сделан в снежный зимний день. Городские снегоуборочные машины работали на улицах, сгребая сугробы на обочины и края тротуаров. Небо было темно-серым, свинцовым и безжизненным, словно кожа трупа.

Камера запечатлела момент, когда Ласка выходил на улицу вслед за женщиной, чье лицо оказалось частично скрыто ожидающей у обочины машиной. Она высокая, с шикарными густыми черными волосами, ниспадающими ниже талии. Пышная шуба скрыла фигуру, а на голове красуется модная меховая шапка. Если присмотреться, то можно разглядеть, что глаза женщины скрыты за солнцезащитными очками. Поэтому ее лицо и личность являются загадкой. У нее бледная как мел кожа, а чувственные изгибы губ подчеркнуты ярко-красной помадой.

Мой работодатель ничего не говорит, продолжая рассматривать снимок с камеры. Я замечаю, что в его широко раскрытых темных глазах читаются шок и ужас.

– Нам нужно время, чтобы получить больше информации, – напоминаю я. – Пару месяцев назад Бюро перепрофилировали, поэтому я даже не надеялся что-то узнать, но мой человек сумел добыть это изображение. Снимок сделан несколько лет назад, это место находится в паре кварталов от Кроссфайер-билдинг.

Мистер Блэк осторожно откладывает мой телефон, словно он может в любой момент рассыпаться, а затем устало откидывается на спинку кресла. Он закрывает глаза.

– Уже несколько лет никто в Нью-Йорке не видел этого Вэла, – продолжаю я. – Считается, что его могли устранить конкуренты или даже собственные люди. Типичный передел криминального бизнеса. Но он объявился шесть месяцев назад, и его воскрешение стало неприятным сюрпризом для полиции Нью-Йорка. Раньше никто не видел его спутницу у нас в городе, но мои источники сообщают, что она всегда находится где-то рядом, поскольку эти двое – неразлучная парочка. Они даже не подозревают, что она мертва. Миссис Блэк беспокоится из-за потенциального возмездия или из-за полицейского преследования по подозрению в убийстве собственной матери?

– Нет. Насколько я понял, Стеф Ласка ожидала, что дочь пойдет по ее стопам… и кто-то из них обязательно умрет. Очевидно, что Ласка все поняла и смирилась. – Мистер Блэк беспокойно постукивает по подлокотникам. – Ты упомянул, что в комиссионной лавке есть какая-то зацепка?

– Мы опросили работников. Лили была частым гостем в течение короткого промежутка времени. Всегда платила только мелкими купюрами. Брала много вещей сразу. Если она покупала джинсы, то к ним шли обувь, рубашка и аксессуары. Вся одежда прекрасно сочеталась. Никто из сотрудников не помнит, чтобы она приходила раньше, чем полгода назад. Она была частой посетительницей в течение нескольких месяцев, но в последнее время ее никто не видел. Очевидно, что в это время она была с вами.

Я рассматриваю работодателя, чувствуя растущее внутреннее беспокойство. Мистер Блэк кажется сердитым, но совершенно беспомощным. Всякая энергия окончательно покинула его. Он побледнел, губы плотно сжаты, вокруг рта появились морщинки. Плечи выставлены вперед, будто он приготовился защищаться.

Я стараюсь смягчить свой голос.

– Вы упоминали, что обсуждали свою безопасность с миссис Блэк. Примеры, которые вы мне привели, были предложены ею?

– Да.

– Вы ничего не забыли? – уточняю я.

– Да, я все пересказал тебе, – отвечает он суровым, сухим тоном, в котором слышатся нотки разочарования, обиды и непонимания.

Мои мысли крутятся вокруг его слов. Отравление в публичном месте, укол отравленной иглой, снайперский выстрел – скрытные методы устранения, требующие широкого арсенала средств и специальной подготовки. Поэтому следует отсечь вариант со случайными исполнителями из числа мелких уличных преступников.

– Мне кажется весьма необычным, что она сама предложила эти варианты, – признаюсь я. Мой работодатель должен сохранять бдительность, но это сложно сделать, когда любовь требует ослабления всех защитных механизмов. – Я не ожидал таких высокотехнологичных способов устранения. Я делал ставку на тривиальное оружие. Например, ножи или пистолеты.

– Она увлекается шпионскими фильмами, – с нежным раздражением отвечает мистер Блэк. Он открывает глаза и смотрит на меня. – Борн, Бонд… что-то в этом стиле.

Возможно, что в этом есть некий смысл, но девушка, которую мы знаем под именем Лили, не склонна к показным постановочным действиям. Она тщательно подбирает слова, чтобы произвести наибольшее впечатление. Жаль, что меня не было рядом, чтобы я смог вслушаться в ее интонации и присмотреться к ее поведению. Ее уловки корнями уходят в прошлое, она успешно пользовалась ими на протяжении всей своей сознательной жизни. Невозможно предсказать ее намерения, и это делает ее особо опасной персоной.

Мистер Блэк перестает улыбаться.

– Почему нам до сих пор не удалось выяснить, где она скрывалась все это время? Она была без чемодана, а это значит, что вся купленная одежда хранилась где-то еще.

– Возможно, она переодевалась и просто выкидывала старую одежду. – Я понимаю, что это никак не отвечает на его вопрос. Он внимательно смотрит на меня. – Думаю, что кто-то уже забрал вещи оттуда, где она остановилась, – предполагаю я. – И эта квартира больше не пустует.

– Например, домовладелец или управляющий, – настойчиво подсказывает мистер Блэк.

– Возможно.

Или друг, сообщник, любовник. Кейн все понимает, ведь он весьма проницательный человек. Но им завладела навязчивая идея. Он слишком долго отгораживался от любви и радости, проводя все свои дни в унылой атмосфере, постоянно созерцая ее портрет на стене. Глубина его одиночества и горя сделала его необычайно уязвимым перед первой похожей девушкой. Такая огнеопасная химическая реакция встречается достаточно редко. Некоторые пары просто обмениваются многозначительными взглядами. Другие спокойно относятся к публичным проявлениям привязанности. Но очень мало парочек, которые, находясь рядом, буквально искрятся сексом, пламенем, пожирающим все на своем пути. Гидеон Кросс и Ева – такая же пара, они очень похожи на мистера Блэка и Лили. Невозможно не заметить болезненную тягу моего работодателя к своей жене. У нее в арсенале имеется три вида оружия: она заставляет его смеяться и чувствовать себя любимым и счастливым. Он полностью очарован. Даже можно сказать – околдован.

65
{"b":"914872","o":1}