Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он имел в виду – за ответом, разумеется. О Господи, если бы не присутствие Стюарта, она бы дала ответ уже сейчас. Каким бы красивым, добрым и милым ни был Митчелл Тодд, Джесси понимала, что не может выйти за него замуж. То, что она испытывала к нему, было не более чем подростковое увлечение. С появлением Стюарта оно стало чахнуть и, наконец, умерло.

– Дай мне на раздумья несколько дней, Митч, пожалуйста. Это… это очень серьезное решение, – мягко проговорила Джесси. Последнее, чего ей хотелось, это снова услышать горячие мольбы Митча на следующий день. Она точно не знала, почему и как, но во всей этой неприятной ситуации был виноват Стюарт. Если бы не он, Митч никогда бы не предложил ей руку и сердце. И хотя Джесси отнюдь не грустила о преобразованиях в своей жизни, которые привели к его предложению, она жалела о том, что больше не испытывает склонности принимать его. Во время одиноких дней до появления Стюарта, если бы Митч попросил ее выйти за него замуж, она, вероятно, лишилась бы чувств, затем бросилась бы ему на шею, спеша согласиться. Но Стюарт ворвался в ее жизнь и все изменил. Даже ее сердце.

Когда эта мысль пришла ей в голову, Джесси послала ему угрюмый взгляд. Если он и заметил ее недовольство, то не подал виду. Он стоял, широкоплечий, узкобедрый, недвижимый, как гора, дожидаясь ухода Митча.

– Что ж. Хорошо, если ты так хочешь – Митч, в конце концов, оказался храбрее, чем сочла его Джесси. Несмотря на недовольство Стюарта, он повернулся и взял обе руки Джесси в свои: – Пусть твой ответ будет «да», Джесси. Пожалуйста.

Слова были очень тихими, предназначенными только для ушей Джесси. Но, судя по сардонически скривившимся губам Стюарта, Джесси не сомневалась, что он тоже их услышал. Не дожидаясь ответа, Митч отпустил ее руки и зашагал через сад. Несколько минут спустя они услышали стук лошадиных копыт по подъездной аллее.

Глаза Стюарта были все еще прикованы к Джесси. Она возвращала его пристальный, непроницаемый взгляд со всей надменностью, на какую была способна. Теперь, когда они остались одни, его поза слегка расслабилась. Он прислонился плечом к шишковатому стволу старой груши и скрестил руки на груди.

– С вашего позволения, думаю, я пойду в дом, – холодно проговорила Джесси. Почему она не ушла раньше, с Митчем, Джесси не могла сказать. Глаза Стюарта как будто загипнотизировали ее на этот краткий период, как удав кролика. Но по какой бы причине она ни осталась, его движения разрушили чары.

– О нет, не пойдешь. Не так быстро. – Стюарт схватил ее за запястье, когда она проходила мимо. Вынужденная остановиться, Джесси повернулась к нему:

– Пустите меня! Как вы смеете приходить сюда и шпионить за мной?!

Он вскинул брови и оттолкнулся от дерева. Его рука стиснула ее запястье подобно наручникам, и он был так близко, что угрожающе нависал над ней. Однако Джесси не намерена была дать себя запугать. Внезапно она ужасно, страшно разозлилась на него. Почему – она не позволяла себе задуматься.

– Шпионить? Вот как? – обманчиво мягко спросил он. Джесси вдруг с испугом осознала, что он так же зол, как и она. Эти голубые глаза метали молнии. – Ты, маленькая вертихвостка, если тебе дорога твоя шкура, ты оставишь этот тон со мной!

– Вертихвостка?

– А как еще назвать девушку, которая ведет своего ухажера под деревья, а потом умоляет его поцеловать ее?

– Так ты все-таки шпионил! Как низко!

– «Поцелуй меня, Митч, – безжалостно передразнил он жеманным фальцетом. – О, пожалуйста, поцелуй меня».

– Я не говорила «о, пожалуйста», – процедила Джесси сквозь зубы.

– Но ты умоляла его поцеловать тебя. Не отрицай этого, моя девочка!

– Я не умоляла его, я попросила его! Только потому… потому… – Джесси осеклась и безмолвно уставилась на него, когда до нее дошло, что она не может объяснить.

– Почему же? Не существует такой причины, которая могла бы послужить оправданием такому распутному поведению. Бог ты мой, должно быть, блуд – это у вас семейное.

– Блуд?

– Как у твоей мачехи, – с удовольствием подтвердил Стюарт.

– Ты хочешь сказать – у твоей жены. – Джесси была так зла, что с не меньшим удовольствием нанесла этот удар ниже пояса.

– Да. Как у моей жены. Моей трижды проклятой жены, которая падает на спину перед всеми, кто в штанах. Неужели ты жила с ней так долго, что заразилась от нее распутством?

– Если ты еще раз оскорбишь меня, я влеплю тебе пощечину, вот увидишь!

Стюарт улыбнулся нехорошей, издевательской улыбкой, которая была такой же оскорбительной, как все, что он говорил.

– Только попробуй, и получишь в точности то, что получила в прошлый раз. Но может быть, это именно то, на что ты надеешься?

Джесси уставилась на него, в его резкое, красивое лицо, и вдруг почувствовала, что злость ее куда-то уходит. Как бы отважно она ни отвергала это, даже перед самой собой, Джесси очень боялась, что он попал в самую точку. О, не то чтобы она хотела повторения того оскорбительного, злого поцелуя, которым он наказал ее во время их последней стычки. Но такого поцелуя, который, она подозревала, он способен подарить – от одной лишь мысли об этом у нее подгибались колени. Она посмотрела на его рот, представила его на своих губах – и наконец посмотрела правде в глаза. Причина, по которой ее больше не интересует Митчелл Тодд, проста. Эта причина – Стюарт. Это он в данный момент стоит прямо перед ней, совсем близко, сжимает ее запястье и смотрит на нее из-под гневно сдвинутых бровей. С пугающей ясностью Джесси осознала, что влюбилась в него.

Она также подозревала, что и он к ней по-своему неравнодушен. Он ужасно зол на нее за поцелуй с Митчем, слишком зол, учитывая незначительность ее проступка. В конце концов, целомудренный поцелуй с холостым джентльменом, которого она знает всю жизнь и который только что предложил выйти за него замуж, никак нельзя расценить как первый шаг вступления на грязный путь распутства. Даже самый строгий отец в мире не реагировал бы так остро на то, что случилось. А Стюарт ей не отец.

Несмотря на все его утверждения, что он сделал это из благодарности, Стюарт сам поцеловал ее точно так же, как это сделал Митч. А потом, позже, поцеловал ее куда постыднее.

Он не производил на нее впечатления мужчины, который походя раздаривает поцелуи жениным родственникам. И уж тем более не так, как он поцеловал ее.

Его жена. Ее мачеха. Несмотря на все распутство Селии, Стюарт женатый мужчина. Ей следует уйти от него незамедлительно и при первой же возможности принять предложение Митча. Оставаться в «Мимозе» сейчас, когда она посмотрела в лицо правде о своих чувствах к Стюарту, было безумием. У них нет будущего, и лучшее, на что она может надеяться, это в конце концов остаться с разбитым сердцем.

Но ни разу не вкусить его поцелуя, когда ее тело так этого жаждало, – едва ли она могла уйти без этого.

Сглотнув в попытке смягчить внезапно пересохшее горло, Джесси подняла взгляд от его рта к глазам. Он напряженно следил за ней, глаза его блестели. Лицо потемнело от гнева, брови сурово сдвинуты над этими бесподобными глазами, губы сердито кривились. От одного лишь взгляда на него, даже такого разъяренного, ее пульс учащался. Он, без сомнения, самый привлекательный мужчина из всех, каких ей доводилось видеть в своей жизни.

– Может быть, – наконец сказала Джесси. – Может быть.

– Что? – Он заморгал, словно не мог сразу сообразить, о чем она говорит. Ему потребовалась пара секунд, чтобы вспомнить свою последнюю колкость, которую она оставила без ответа. Как только он вспомнил, она увидела это на его лице. Эти немыслимо голубые глаза вспыхнули, а потом он вперил в нее еще более свирепый взгляд, чем прежде.

– Ты слышал, что я сказала.

– Ты хочешь, чтобы я поцеловал тебя? – Неверие превратило это в вопрос.

– Да, Стюарт, – сказала она, придвигаясь на шаг, так, что ее грудям не хватило всего лишь фута или около того, чтобы коснуться его груди, и подняла лицо: – Пожалуйста.

40
{"b":"91450","o":1}