Литмир - Электронная Библиотека

– А сколько же денег осталось в мешке? – спросил Грюневальд.

– Так … половина. – ответил Джим.

– Опять считать придётся. – вздохнув, произнёс Грюневальд.

Глава 9. Дорога

Повозка ехала в деревню по достаточно широкой дороге. Деллистан ехал рядом с ней. Весь его отряд был рад, что теперь можно не месить грязь сапогами, и расположился в телеге. Между людьми, сидевшими у стенок телеги, лежали трофеи, добытые у разбойников.

Сегодня они уже должны добраться до деревни. Называлась она Вудплэйн и стояла на границе с землями благородных домов Бронд и Ланд.

– Слушай, монах… А правду говорят, что благородные личности скоро войну начнут? Ты вроде путешествуешь. Может знаешь чего? – спросил Ганс.

– Не узнаем, пока это не начнётся, – ответил Андре, не отвлекаясь от управления телегой. – Я не могу ничего утверждать.

– Рано или поздно точно начнут, – сказал Деллистан. – Вопрос времени.

– И вон тот отряд этому подтверждение. – сказал монах, указав вперёд.

Дальше по дороге наёмники увидели отряд из двадцати пеших воинов и нескольких всадников с символикой дома Линдергастов и ещё каким—то голубым флагом с изображением двух скрещённых мечей.

– Наверно, они идут туда же, куда и мы. – предположил Грюневальд.

– Да мы, похоже, их ещё и обгоним. – усмехнулся монах.

Через некоторое время повозка догнала медленно идущих воинов.

На наёмников устремились недоверчивые взгляды. Один из всадников развернул коня и внимательно оглядел отряд Деллистана.

– Кто вы такие? – спросил он, подъезжая к телеге. Остальные воины продолжили двигаться.

– Наёмники, – не останавливая коня, ответил Деллистан. – Мой отряд направляется в деревню Вудплэйн.

– Наёмники? – повторил всадник. – И что же вы там собрались делать?

– Продадим трофеи, которые у разбойников отбили. – ответил Грюневальд.

– А точно ли у разбойников? – недоверчиво сказал всадник. – Можно взглянуть?

– Пожалуйста. – ответил Деллистан, махнув рукой в сторону телеги.

– А монах—то что среди вас делает? – удивился всадник, заметив Андре, когда поравнялся с телегой.

– Я их просвещаю и лечу раны, – ответил Андре. – А они меня охраняют. Сами знаете, какими опасными дороги могут быть нынче.

– Ну да… – согласился всадник. – Последнее время напряжённость растёт. Говорят, что и на границах всех благородных домов войска скапливаются. Вот—вот они начнут друг другу глотки рвать. Ну, так что там с вашими трофеями?

– Да вот… – сказал Фрол, указывая на вещи, лежащие в телеге.

– Ну да… Не похоже на снаряжение наших воинов. – произнёс всадник.

– Так мы же и сказали, что это разбойничье. – напомнил Грюневальд.

– Я помню. Просто решил, что лучше проверить, – ответил всадник. – А то вдруг вы тут собрались диверсии совершать, а этот человек не монах вовсе, а переодетый вояка?

– Да я и мухи не обижу. – спокойно сказал Андре. Джим на всякий случай прикрыл правой рукой и ногой дубинку монаха, лежавшую рядом.

– Ладно, поверю вам. Но лица ваши я запомню… – сказал всадник и повернулся к своим воинам. – Привал!

– Ну вот, как я и говорил, мы их обогнали. – произнёс монах, когда воины благородного дома сошли с дороги, чтобы отдохнуть.

Наёмники двинулись дальше. Через некоторое время на холмах за лесом вдалеке, через который пролегала дорога, показалась деревня.

– Ну что там? Не догнали они нас ещё? – спросил Андре, поворачиваясь назад и пытаясь найти взглядом тот отряд. – Ха—ха—ха!

– Да. Какие же они медленные. – согласился Ганс.

– Мне не понравилось, что тот всадник сказал нам про обстановку на границах… Мы же прямо сейчас туда и направляемся, – произнёс Деллистан. – Давайте быстро там всё продадим и поедем обратно в Бруксфорд или Гирдсберг.

– Да что ты переживаешь? – удивился Грюневальд. – Мы же наёмники, а не регулярные войска.

– Если войска других домов придут в деревню, то они вряд ли нападут на нас, – добавил Джим. – Скорее всего, попробуют нанять, если узнают, что мы не работаем на Линдергастов.

– Это в случае, если нас всех сразу же издалека стрелами не расстреляют. – возразил Деллистан. – И вообще, ты забыл, что я сам отношусь к благородному дому Линдергастов?

– А… точно… – опомнился Джим. – Но ты ж с дядей не в ладах. Почему бы тебе и не сражаться против него?

– У нас сил мало для этого, – ответил Деллистан. – К тому же у меня только с ним плохие отношения, а не со всеми членами нашей семьи. Так что на службу к другим домам я не пойду.

Повозка достигла леса, на холмах за которым стояла деревня.

– А это ещё кто? – спросил Грюневальд, заметив человека, сидящего на большом камне недалеко от дороги посреди деревьев.

– На бандита похож… – приглядевшись, произнёс Ганс. – В шлеме сидит, да с оружием… Точно, бандюга какой—то.

– Засада, наверно. – предположил Фрол.

– Приготовьте оружие, – приказал Деллистан. – Эй, кто там?

Человек, сидевший на камне, поднял голову и огляделся вокруг. Затем он заметил наёмников.

– Кто там? – громко повторил Деллистан.

Человек спрыгнул с камня и направился к повозке, держа в одной руке круглый щит с изображением дракона без крыльев и с длинным туловищем, а в другой шлем, похожий на тот, что носят северяне, прозванный гъермундбю. Также у него висел меч на поясе. Кольчуги или латных доспехов на нём не было, только одна синяя рубаха с короткими рукавами, да штаны с сапогами. Наёмники потянулись за оружием.

– Вы называете мой народ варварами… или северянами. – ответил человек.

– А что ж ты тут делаешь? – спросил Деллистан.

– Да вот… заблудился я. – ответил человек, посмотрев по сторонам и почесав бороду.

– Это как? – удивился Грюневальд.

– Да мы как—то раз набег совершали на крепость где—то на северных границах благородного дома, который в этих землях правит, – пояснил варвар. – А они нас взяли и контратаковали… мы и разбежались, кто куда, когда поняли, что не сможем справиться с таким большим гарнизоном.

– Ближайшая известная мне крепость находится на северо—востоке отсюда, – задумался Деллистан. – Вы что же, на Линдфорт напали?

– Да, вроде она так называлась. – согласился северянин.

– Далеко же тебя занесло от Линдфорта… – произнёс Деллистан, усмехнувшись. – Как же быстро ты бежал, если тут очутился?

– Не бежал я вовсе! – возразил варвар. – После того, как нас по равнинам рассеяли, я бродил, потому что заблудился. Я вообще не знаю, где сейчас нахожусь!

– Да… и у местных дорогу тебе не спросить, а то разбегутся сразу, увидев северянина. – сказал Фрол.

– Вот именно! А если я к воинам выйду, то нападут сразу, – согласился варвар. – Я, конечно, не против сражений. Но больно много врагов может оказаться против меня одного и славной битвы не получится тогда…

– Ты к воинам вышел. – сообщил Ганс.

– Да? А где же флаги ваши? Вы какому дому служите? – спросил варвар, поспешно надевая свой шлем.

– Никакому, – ответил Деллистан. – Наёмники мы, путешествуем по землям, да работу выполняем за деньги. А ты вот, раз славные битвы любишь… может к нам в отряд вступишь?

– Чего?! – удивился монах.

– А вам—то от этого хуже не будет, если меня возьмёте? – спросил варвар. – Вас тоже за врагов примут и испугаются, наверно, если увидят меня в вашей компании.

– К тому же он сражаться не умеет, – добавил Грюневальд. – Слышал, что он сказал? Он бежал с поля битвы и заблудился!

– Я не сбежал. – возразил варвар. – Нас было—то всего несколько сотен человек, а в гарнизоне той крепости пара тысяч воинов.

– Что ж вы на крепость—то тогда напали, если там столько людей было? – спросил Фрол.

– Мы не знали, что их так много окажется. – ответил варвар. – Я, конечно, многих зарубил, и сражался бы дальше, да вождь закричал, что нам надо отступать. Вот мы и разбежались. Я потом, как тут оказался, решил просто сидеть на месте и ждать, пока кто—нибудь меня найдёт… А дальше будь, что будет.

11
{"b":"914264","o":1}