Литмир - Электронная Библиотека

– Ну, вот мы тебя нашли, – сказал Деллистан. – Можешь пойти с нами или ждать, пока сюда отряд из двадцати воинов дома Линдергаст явится, а они совсем недалеко от нас сейчас.

– Двадцати? – удивился варвар. – Да… на одного меня многовато будет. Если можно, то я с вами пойду.

– Ну забирайся тогда в телегу. – ответил Деллистан.

Не все оказались рады такому пополнению. Но Фрол подал варвару руку, чтобы тот смог подняться.

– Ну вот опять ты бежишь с поля битвы. – произнёс Грюневальд, смотря на варвара.

– Да какое же это поле битвы? – спросил варвар. – Если бы те воины меня нашли, то это было бы похоже не на сражение, а на избиение. Вот был бы я берсерком, как некоторые люди из нашего народа, то я бы с ними справился.

– Ладно… – отмахнувшись, сказал Грюневальд.

– А тебя как звать—то? – спросил Фрол.

– Орм. – ответил северянин.

Затем Фрол представил всех членов отряда и сказал, куда они направляются.

– Ты только шлемом не свети на людях, и щит спрячь, – посоветовал Деллистан северянину. – А то сразу разбегутся… или нападут на нас.

Глава 10. Рондель

Отряд наёмников, умудрившись продать все свои трофеи в приграничной деревушке, заметно увеличил казну и купил припасы на несколько дней вперёд. Также они смогли приобрести спальные мешки на каждого из членов отряда.

И после покупки Деллистану нового шлема у Белых Львов оставалось ещё много денег.

Лидер наёмников сказал, что отряду нужно уходить дальше от границы и искать работу в городах благородного дома Линдергастов, чтобы случайно не влипнуть в какую—нибудь приграничную стычку с превосходящими силами противника.

Теперь отряд Белых Львов вышел из деревни Вудплэйн и двигался по дороге в Гирдсберг. Наёмники вновь сидели в телеге, ставшей более просторной после продажи трофеев. За время пребывания в Вудплэйн все они узнали немного нового друг о друге.

Деллистан всё также, как и раньше, двигался рядом с повозкой Андре, а не впереди её. Его новый шлем, бацинет, называемый в народе собачьей мордой, дополненный кольчужным капюшоном, болтался сбоку седла, удерживаемый парой ремешков.

– Ну что ж… теперь нам осталось только знамя приобрести. – произнёс Деллистан.

– Полдесятка людей со знаменем выглядит несерьёзно, – возразил Грюневальд. – Нам бы сотню людей, вот тогда можно будет действительно отрядом наёмников назваться… А пока что мы просто немного известная кучка… разных людей.

– С чего вдруг такой плохой настрой у тебя появился? – спросил Деллистан.

– Ну, смотри: знают нас всего в двух городах, да одной деревне, ну ещё и тот владелец постоялого двора. В отряде у нас: я – любящий выпить поклонник арбалетов, которых ни у кого из нас до сих пор нет; Джим – больше всех из нас, если не считать тебя, похожий на воина, а не на какого—то оборванца; Фрол – простой крестьянин с топором, решивший встать на путь наёмника из—за неурожайного года и желания выжить, а не помереть с голоду; Ганс – человек, бывший простым охотником до определённого времени; монах Андре… про него я не знаю, что сказать; Теперь у нас ещё и северянин Орм появился… хорошо хоть, что он своим шлемом не светит, а то подпортил бы нашу репутацию… Я до сих пор не понимаю, как наш пёстрый отряд внушал людям доверие и справлялся с поручениями…

– Ты так и не объяснил, почему внезапно стал так плохо думать о нашем отряде. – сказал Деллистан.

– Не обращай внимания, вождь, – сказал Джим. – Он со вчерашнего дня рассуждает о трудностях жизни. Помнишь, как мы в той деревенской таверне гуляли вчера? Грюневальд до сих пор отойти от этого не может и бубнит про всё, что в голову взбредёт.

– А, понятно… – ответил Деллистан, посмотрев на Грюневальда, который успел уснуть и завалиться на бок, пока Джим говорил.

– В любом случае, как я вчера сказал, мне не нравится, что у нас в отряде варвар. – произнёс Андре.

– Не помню, чтобы ты вчера говорил, что—то подобное. – ответил Деллистан.

– Пить меньше надо. – ответил монах.

– А ты изменишь своё мнение, если я смогу переубедить тебя в том, что я окажусь полезным для отряда? – спросил Орм, подбираясь ближе к монаху.

– Ну валяй, хоть не скучно будет ехать, пока ты мне что—то вещаешь. – ответил монах.

– Ну, значит, слушай: во—первых, я не знаю, почему с вашей стороны присутствует такая ненависть к северянам…

– Потому что вы постоянно совершаете на нас набеги. – ответил Андре.

– У вас тут жизнь не лучше, насколько мне известно, – возразил Орм. – Вы тоже постоянно сражаетесь, иначе не было бы отрядов наёмников, да чётырёх благородных домов, у которых есть желание править на всех землях вашего развалившегося королевства.

– Да… весомый довод. Ну, тогда я скажу, что у нас также есть неприязнь к вашему богу и культуре. – сказал монах.

– Давно я об этом думал… И вот что придумал… У вас есть один главный бог и… меньшие божества, кажется, которые ему подчиняются, у нас также. Вы своему поклоняетесь, и мы своему тоже. Мы сражаемся во славу своего бога и свою славу. И вы чего только не делаете, прикрываясь волей вашего бога. И эти боги ни вас, ни нас за это лично не хвалили. Возможно, мы вообще одному богу поклоняемся, называя его разными именами и по своему представляя его. – сказал Орм.

– Я тоже об этом думал, – согласился монах. – И меня поразило, что он до сих пор вас не изничтожил молниями или чем—нибудь ещё. А что про культуру свою расскажешь?

– Да всё также, как у вас. Обряды есть. Церемонии есть. Праздники есть. Запреты и разрешения тоже имеются. – ответил Орм.

– Только у нас обряды не такие кровавые, как у вас на севере. – сказал монах.

– Ну… тут соглашусь. Хотя у нас не всегда жертвоприношения проводятся. – ответил северянин.

– И что получается? Убедил он тебя? – спросил у монаха Ганс.

– Думаю, да, – ответил Андре. – Наверно, я смогу смириться с его религиозными убеждениями и… присутствием в отряде. Больно он умные вещи говорит для простого кровожадного варвара.

– Ты—то, может и смиришься, но он пока что не хочет. – сказал Джим, указывая на храпящего Грюневальда.

– А ты так и не сказал, чем можешь быть полезен отряду. – напомнил Андре.

– Я сражаться умею. По следам ориентируюсь хорошо… И быстро бегаю, как вы поняли из моего рассказа при нашей встрече. – задумался северянин.

– Умеешь готовить дичь? – спросил Ганс.

– Конечно! – ответил Орм.

– Значит, сможешь помогать нам на привале, в случае чего. – сказал Фрол.

– Кстати, о привале, – произнёс Деллистан. – Скоро уж стемнеет, так что я предлагаю устроить привал в том лесу, что дальше по дороге.

– Ох, и не стал бы я в этих землях останавливаться. – произнёс монах.

– А что? – спросил Деллистан.

– Да говорят, что в лесах вокруг Гирдсберга какая—то известная банда разбоем промышляет… – ответил Андре.

– Какая банда? – спросил Ганс.

– Известная, говорю же. Постоянно они что—то вытворяют, и их поймать никак не могут. – сказал монах.

– Ну не останавливаться же нам прямо тут, в поле. – сказал Деллистан.

– Ну как хочешь, – ответил Андре. – Если все в лесу поляжем, потому что среди деревьев не разглядим бандитов, то всё из—за тебя.

– Ладно. – согласился Деллистан.

– О, Смотрите! Там всадник какой—то! – сказал Джим, указывая вперёд.

– Рыцарь, – приглядевшись, сказал Деллистан. – Один… наверно странствующий. Двигается в ту же сторону, что и мы…

– Я знаю, что сейчас будет… – произнёс Андре, повернувшись к наёмникам в телеге. – Готовьтесь приветствовать пополнение отряда.

Деллистан ускакал вперёд и, догнав рыцаря, завёл с ним разговор.

Позже наёмники вместе с попутчиком остановились в лесу. Мантия и плащ рыцаря были коричневого цвета, под ними он носил кольчугу, а не латы. Он имел при себе обычный одноручный меч и треугольный щит с изображением орла на белом фоне, сидящего на рукояти красиво нарисованного клинка, остриём направленного вниз. Он представился сэром Аделхайдом, странствующим рыцарем родом из земель, принадлежащих благородному дому Винд.

12
{"b":"914264","o":1}