Глава 21
Он проснулся от урчания и ноющей пустоты в желудке. Нейл осторожно скатился с постели и подбросил еще одно полено в огонь. Он изо всех сил старался не разбудить жену, но она пошевелилась, когда он попытался вытащить из-под нее свой плед.
Она села и зевнула:
– Что такое?
– Мой желудок, – усмехнулся Нейл. – Он разбудил меня своими жалобами.
– Вы больны? – В ее лице отразились участие и забота.
– Я голоден. Все эти занятия любовью с моей ненасытной шотландской воительницей…
– Английской графиней, – поправила она. – Шотландские вожди никогда не бывают ненасытными. Тогда как все знают, что английские графини могут быть какими угодно.
– Где вы слышали подобные сплетни? – удивился он. – Я знаю многих английских графинь и только одну шотландскую, и… – он наклонился и посмотрел ей в глаза, – и я предпочитаю шотландскую графиню.
– Почему? – спросила она.
– Потому, что она ненасытна, – поддразнил он. – Но занятия любовью не проходят даром, и я должен съесть что-то существенное, если она ожидает от меня продолжения.
Джессалин свесила ноги с кровати:
– Я принесу что-нибудь из кухни.
Боясь, что ее поход на кухню может закончиться большой миской овсянки или, того хуже, сухим овсяным печеньем, Нейл поднял ноги Джессалин и засунул их под одеяло.
– Нет, – возразил он. – Вы останетесь здесь, в тепле. Я сам схожу. – Он стянул весь тартан с кровати и начал оборачивать его вокруг талии, чтобы пойти наверх.
– Нет! Нет! Не так! – запротестовала она, поморщившись.
Нейл отбросил ткань и в отчаянии взмахнул руками.
– Тогда как? – спросил он, когда тартан соскользнул на пол.
– Возьмите ваш плед и рубашку. – Джессалин показала на комод с бельем. – И принесите мне тот кожаный ремень, что висит на крючке возле умывальниками золотую брошь с туалетного столика. Я выполнила все обязанности жены. – Она одарила его лукавой улыбкой. – Так что теперь могу сложить ваш килт.
Нейл собрал вещи, которые она просила, и подал ей.
– Вы уверены, что готовы сделать это?
– Да, – ответила она. – Поднимите руки. – Она развернула льняную рубашку своего отца и, встав на кровати, надела на него.
– Вы знаете, что они подумают, когда увидят, как я шныряю по кухне? – спросил Нейл.
– Да. – Джессалин подняла глаза, и их взгляды встретились. – Они подумают, что я опомнилась и предъявила права на своего мужа. – Она начала укладывать ткань вокруг его талии. – Подержите вот так, – попросила она и застегнула ремень, который ловко надела поверх складок килта.
Нейл повиновался.
– А теперь, – торжественно произнесла она, – смотрите внимательно.
Он следил за движениями ее проворных пальцев, когда она искусно перекинула тартан через его плечо и закрепила на груди брошью, которая раньше принадлежала ее матери.
– Вам надо побольше, – задумчиво проговорила она, закончив эту работу.
– Плед? – спросил он, испугавшись, что ему каждое утро придется бороться с дополнительными ярдами материи. Или терпеливо стоять, пока Макиннес сделает это за него.
Она засмеялась:
– Нет, брошь побольше. Эта сделана для женщины. – Она прикоснулась к золотой булавке. – Она принадлежала моей матери, но придется обойтись этой, пока мы не изготовим для вас другую. – Она вздохнула. – Я бы дала вам брошь моего отца, но…
– …ее может носить только вождь клана. Я не Макиннес. Макиннес – вы.
– Но вы мужчина.
– Я муж Макиннес, – мягко пояснил он. – И я горжусь тем, что вы решили сложить для меня килт и доверяете настолько, что отдали мне брошь вашей матери. – Он улыбнулся ей. – Для меня большая честь носить ее.
– Мои родственники могут посчитать это странным, – предупредила она.
Нейл пожал плечами:
– Я англичанин. Они и так уже считают меня странным.
Она посмотрела на него, удивленная его готовностью принять ее более высокое положение в клане. У нее были родичи и соседи-горцы, которым было трудно смириться с этим. Возможно, это объяснялось тем, что се родственники и соседи знали се с тех пор, как она была ребенком, и даже не могли представить, что именно она будет наследовать своему отцу. У нее было шестеро братьев, любой из которых больше подходил на роль вождя, чем она. Ее муж – английский граф и солдат. Как солдат, он привык подчиняться приказам старших по званию офицеров, но она давно поняла, что он прирожденный лидер и ему гораздо больше подходит отдавать приказы, нежели их выполнять. И она подумала, что он вряд ли когда-нибудь будет подчиняться приказам женщины. Она пришла к выводу, что его поведение даже более поразительно теперь, когда он знает ее так близко, ведь он получил уникальную возможность узнать все ее тайные страхи и слабости характера, которые она упорно старалась скрыть.
– О чем вы думаете, миледи? Что-то не в порядке с моим костюмом? – Он взглянул на свой килт.
– Нет, милорд, – улыбнулась она. – Вы очень красивы в этом шотландском наряде. – Она смахнула ворсинку с кружевного жабо его рубашки. – Все, что вам нужно, – это ваша сабля и ваш кошелек.
– И сапоги. – Он пошевелил пальцами босых ног. – Чтобы не отморозить ноги.
– Сапоги закроют ваши ноги.
– Для этого они и сделаны. Закрывать мои ноги и согревать их.
Она подняла на него глаза и застенчиво улыбнулась:
– Горцы не закрывают лучшие части своего тела. Они любят их демонстрировать.
– В этом климате их лучше не демонстрировать, а то можно отморозить. А вы бы не хотели, чтобы это со мной случилось, а, миледи?
– Когда наступит зима, я найду кусок тартана и сошью вам настоящие шотландские штаны, – пообещала она. – И верну вам ваши сапоги, чтобы вы не боялись замерзнуть в наши длинные, холодные шотландские ночи. – Она притянула его к себе, схватив за кружева рубашки, и прильнула к нему долгим поцелуем.
– Не думаю, что мне теперь придется беспокоиться о том, чтобы не замерзнуть в долгие холодные шотландские ночи, потому что у меня есть жена, чтобы согревать меня по ночам. – Он коснулся ее губ своими, и урчание в его животе стало громче. – Я могу умереть от голода, – пошутил он. – Но не думаю, что теперь буду страдать от холода.
Джессалин покраснела:
– Я забыла.
– Я тоже, – признался он. – Но мой пустой желудок, похоже, не забыл.
– Ну, тогда идите, – разрешила она. – Совершите налет на мою кухню и найдите еду, которая поддержит ваши силы, когда вы вернетесь к удовольствиям, ожидающим вас в моей постели.
– Мне нравится ваш образ мыслей, миледи, – пробормотал он, имитируя ее шотландский акцент. – И не беспокойтесь, я принесу достаточно еды, чтобы поддержать вас, пока вы ищете удовольствия в моей постели. – Он поцеловал ее, а потом направился к двери.
– Вас долго не будет, милорд Любовник?
– О нет, миледи. Я вернусь с охоты с едой… – он обернулся и послал ей воздушный поцелуй, – раньше, чем вы успеете соскучиться по мне.
Джессалин хихикнула, поймав его за рукав.
– Но я уже соскучилась! – заявила она. Он снял ее руку с рукава, открыл дверь.
– Не забудьте ключи, – напомнила она, указывая на нишу возле двери. – И не забудьте запереть меня здесь.
– Да, командор. – Нейл по-военному отдал честь, достал ключи и вышел в тоннель. Он последовал ее совету и прежде, чем надеть обе цепочки на шею, запер дверь.
– А вот и его светлость, – объявила Флора.
Все находившиеся во дворе замка горцы посмотрели на Нейла, который шагал по двору.
– Мы уже начали беспокоиться, парень, – проворчал Олд Тэм, когда Нейл подошел к нему. – Но теперь мы видим, что беспокоиться не о чем. Наша малышка Джесси умеет завязывать килт.
Нейл улыбнулся старику:
– Да, Тэм, это сделала она.
– У нас намечается кампания, – продолжал Тэм. – Гонцы из соседней долины час назад принесли новости. К нам приближается большой караван с живностью и множеством повозок. – Он подтолкнул Нейла в бок и понизил голос так, чтобы больше никто не услышал: – Я подозреваю, что это везут твои подарки из Лондона?