Литмир - Электронная Библиотека

– Он не будет давать вам денег вообще!

– Знаю. Он всегда жалуется, что я хочу разорить Нейла. – Она вытаращила глаза. – Такое впечатление, как будто я трачу его деньги!

– Вы больше не являетесь любовницей графа Дерроуфорда, – отчеканила леди Чизенден. – А потому он больше не желает содержать вас и оплачивать ваш расточительный образ жизни. Вы не будете получать от него ежемесячное содержание, и его поверенный не будет оплачивать ваши счета, если только он не захочет платить вам из собственных денег. Теперь ситуация вам ясна? Вы можете согласиться с решением графа и принять его деньги или разбираться со своими кредиторами и долговой тюрьмой самостоятельно. Вдова на секунду задумалась:

– Я могла бы продать дом.

– Вы не владеете ни домом, ни тем, что в нем находится.

– Вы сказали, что я буду владеть.

– Только если подпишете документы.

– Я не хочу их подписывать.

– Тогда дом и его содержимое переходят во владение маркиза и мое, – вздохнула леди Чизенден. – И вы можете считать, что ваш срок аренды уже закончился.

Глаза вдовы сузились:

– А если я беременна?

Леди Чизенден окинула взглядом стройную фигуру Деборы.

– Сомнительно, особенно после того как вы убедили графа, что бесплодны.

– Моему последнему мужу было восемьдесят, – обиженно произнесла вдова! – С ним я действительно была бесплодна, но у Нейла гораздо больше сил.

Леди Чизенден нахмурилась:

– Граф Дерроуфорд покинул Лондон пять месяцев назад, и по вас не видно, что вы беременны, но в принципе я готова допустить, что такое возможно.

Дебора победно улыбнулась.

– В случае если вы родите ребенка в сроки, когда граф мог бы быть его отцом, и если граф захочет признать этого ребенка своим, его заберут от вас. Для него будет учрежден трастовый фонд, и он будет обеспечен всем необходимым. Вы не получите никаких прав на эти деньги, как гласит параграф шестой, часть первая этих документов.

Вдова злобно уставилась на леди Чизенден.

– Вы с маркизом подумали обо всем, – прошипела она. – Кроме того, что Нейл не порвал нашу связь до своего отъезда в Шотландию. Он не присутствует сейчас здесь и может решить сохранить нашу связь, когда вернется.

Леди Чизенден покачала головой:

– Мужчины рода Клермонтов известны своей моногамией. – Заметив удивление на лице вдовы, она пояснила: – Клермонты могут беситься до брака, но не после него. Как только они произносят клятвы перед алтарем, они навсегда порывают все отношения с проститутками и со своими любовницами. Ваши отношения с графом Дерроуфордом уже закончились.

Вдова поднялась с кушетки и села за письменный стол:

– Давайте деньги и бумаги, леди Чизенден. Я подпишу. – Леди Чизенден вышла из комнаты. Дворецкий ждал ее за дверью, где она оставила его, когда вторглась в спальню вдовы.

– Попросите поверенного его светлости зайти сюда, – приказала она. – Он ждет в моей карете.

– Всемогущая жена влиятельнейшего маркиза Чизендена, вы пришли сюда, считая, что сможете меня перехитрить? Вы абсолютно уверены в себе, не так ли? – презрительно процедила Дебора.

– Нет, – спокойно ответила леди Чизенден. – Я уверена в вас.

– Я слышал, у вас был трудный день, – заметил маркиз Чизенден жене, когда они встретились в гостиной за шерри перед обедом.

Леди Чизенден взглянула на мужа и уловила едва заметную улыбку на его губах.

– Не более трудный, чем ваш, я полагаю.

– Вовсе нет, моя дорогая. – Лорд Чизенден протянул жене бокал вина. – У меня была еще одна аудиенция у короля, на которой я познакомил его с самыми последними новостями из Шотландии, потом я посетил специальное заседание совета, после чего несколько часов провел в клубе. Мой день был вполне обычным, а вот вы, я слышал, посетили банк, контору нашего поверенного, купили кое-какую недвижимость на Бонд-стрит и без сопровождения нанесли очень ранний визит обитательнице этого новоприобретенного дома.

– Вас ввели в заблуждение, Льюис. Я посетила шестерых портных, и они обещали сшить наряды для молодой жены нашего внука и подобрать к ним туфельки, и девятерых сапожников, которые согласились изготовить туфли, заказанные Нейлом, и склады четырех поставщиков мебели – и все это до того, как нанесла остальные визиты. И я вовсе не была без сопровождения. По магазинам со мной ездила моя горничная, а кроме нее, еще трое слуг и миссис Минго и миссис Петри. Я оставила обеих экономок управляться с покупками, которые я сделала, и нанесла незапланированный визит мистеру Хитону после того, как узнала, что обитательница дома на Бонд-стрит тратит слишком большие суммы на покупки. – Леди Чизенден отпила вина из бокала, наслаждаясь его превосходным качеством и характерным ореховым вкусом, и улыбнулась мужу. – Как видите, я ни на минуту не оставалась одна. Меня сопровождал мистер Хитон. Он сидел в карете и ждал, когда понадобятся его услуги.

– Почему вы не предоставили мистеру Хитону самому заняться делами, которые ему поручил Нейл, уезжая в Шотландию? – В голосе лорда Чизендена прозвучало осуждение.

– До меня дошло множество слухов о деньгах, которые она тратит на одежду, и я боялась, что мистер Хитон окажется чересчур снисходительным к ней. В конце концов, он мужчина, а она куртизанка, которая была предоставлена самой себе в течение нескольких месяцев. И я думала, что такой добрый человек, как мистер Хитон, не сможет устоять против ее напора. И мне было…

– …интересно, – маркиз усмехнулся, – посмотреть на нее и на дом, который наш внук для нее снял.

– Да, мне было интересно.

– И я полагаю, что, раз уж у меня никогда не было любовницы, вы решили воспользоваться последней возможностью и ознакомиться с жизнью людей другого круга, а заодно получше рассмотреть женщину, которую содержал Нейл.

Леди Чизенден состроила гримасу:

– Ах, Льюис, вы так хорошо меня знаете.

– Гораздо лучше, чем вы знаете нашего поверенного, – парировал он. – Человека, известного своей честностью и скаредностью. Именно за эти качества я выбрал его и порекомендовал Нейлу. Он очень привержен традициям. Бедняга, должно быть, был поражен, когда вы решили сами взяться за это дело.

– Он действительно был немного удивлен, – призналась маркиза. – Но я напомнила ему, что действую исключительно в интересах Нейла и мои муж и внук так меня уважают, что, естественно, не будут возражать против моей покупки дома на Бонд-стрит и разговора с его обитательницей. – Она старалась изобразить раскаяние, но у нее это не получалось.

– Понятно. – Маркиз поджал губы. – И сразу же после этого вы заставили незнакомого джентльмена сопровождать вас в закрытой карете в не слишком приличный дом на Бонд-стрит в то время, когда весь Лондон высыпает на улицы? – Он покачал головой и издал кудахчущий звук, означающий смех. – В высшей степени неподобающее поведение для леди. Как же ваша репутация? Теперь что же, мне придется требовать удовлетворения у мистера Хитона, чтобы пресечь сплетни? – Он не мог устоять, чтобы не поддразнить ее.

– Вот еще, глупости! Мистер Хитон никакой не незнакомый, Льюис. Он стряпчий, и он ведет наши дела вот уже двадцать пять лет. Кроме того, я просила его ждать в карете, чтобы уберечь мою репутацию – и вашу.

– Да? – Он приподнял бровь знакомым движением, которое она обожала и которое он за много лет довел до совершенства. – Как это?

– Я подумала, что это унизит и его, и мое достоинство, если он окажется свидетелем кошачьей склоки между маркизой Чизенден и проституткой.

Маркиз откинул голову и разразился хохотом:

– Нужно ли спрашивать, кто победил?

– Я, разумеется, – гордо ответила маркиза. – Я старше и опытнее, но маленькая кошка сумела нанести несколько царапин.

– Помимо того факта, что она жадная маленькая шлюшка, – как вы оцениваете ситуацию? – спросил он. – Будет ли она удовлетворена, или нам еще предстоит общаться с ней в будущем?

– Она не из тех, кто бывает удовлетворен, – вздохнула его жена. – Она еще объявится, когда растратит то, что получила. Но она подписала документы, которые я просила составить мистера Хитона, и, думаю, на сегодняшний день мы ее поприжали.

37
{"b":"91421","o":1}