Миссис Минго кивнула:
– Будет сделано, сэр.
– Детская, миссис Минго, – добавила маркиза. – Поскольку граф и графиня – молодожены, нам следует подготовиться к появлению наследника и отправить мебель для детской.
Маркиз увидел влажный блеск в глазах жены и улыбнулся ей. Это было так в духе Шарлотты – подумать о вещах для детской. Она нежно любила детей и мечтала иметь их целую дюжину. Но этому не суждено было сбыться. Чизенден знал, что она винила себя в том, что только один раз смогла забеременеть и родить ребенка, один только раз. Он знал, что она думала, будто он винит в этом ее. Но правда была в другом. Он не любил ее, когда они поженились. Он был слишком угнетен горем и все еще страстно влюблен в Хелен Роуз, чтобы оценить то счастье, что нашел в Шарлотте, которая оказалась прекрасной женой. Теперь они отлично подходили друг другу, и за пятьдесят един год, прошедший после того, как они обменялись брачными клятвами, он успел убедиться в том, что очень любит ее и полагается на ее мнение. Он испытывал глубокую и неизменную привязанность к своей второй жене и уважал ее и, хотя не забыл Хелен Роуз, давно уже знал, что привязанность к Шарлотте превратилась в любовь. У Шарлотты получилось то, что не удалось Хелен Роуз. Обе жены подарили ему сыновей, но Шарлотта выжила после родов, и ее сын вырос, женился и прожил достаточно долго, чтобы произвести на свет Нейла. За это маркиз Чизенден вечно будет ей благодарен. И его будет терзать сознание того, что воспоминания о трех годах, прожитых в любви с Хелен Роуз, останутся яркими страницами в его жизни и никогда не исчезнут из его памяти. Шарлотта заслуживала лучшего. Она заслуживала быть любимой так, как он любил свою шотландскую жену. Чизенден вздохнул, взял жену за руку и нежно пожал.
– Совершенно верно, моя дорогая. Молите Бога, чтобы мы с вами увидели новое поколение Клермонтов в детской.
Он откашлялся и снова обратился к письму внука, отдавая необходимые распоряжения и поручения слугам в соответствии с их должностями и способностями и гордясь тем, что знает сильные и слабые стороны каждого из них. Это знание оказывало ему неоценимую службу многие годы. Оно помогло ему стать «делателем королей», одним из самых могущественных людей в Англии. Он просмотрел список оружия Нейла. Он очень хотел послать Нейлу сабли и ружья, но предпочел держать эту информацию при себе, пока не сообщит о своих планах королю. Дочитав письмо до конца, он снова повернулся к жене:
– А вот здесь, моя дорогая, требуется ваша помощь. Нейл просит вас подобрать наряды для его невесты, включая туфельки, подходящие к каждому платью. Он просит, чтобы вы заказали туфли самых модных фасонов и всех цветов радуги. Они могут быть простыми или причудливыми – по вашему выбору, но они должны быть самого лучшего качества. И вы должны заказать, – маркиз помолчал для большего эффекта, – по паре на каждый день в году. – У стоящих в зале слуг одновременно вырвался удивленный вздох – ни у кого из них в жизни не было больше трех пар обуви за раз. Король, назерное, мог бы позволить себе подобную экстравагантность, по никто не слышал, чтобы английский граф когда-нибудь вытворял такое. – И чтобы и было ни одной одинаковой пары.
Леди Чизснден удивленно подняла брови и выразила вслух то, что было в мыслях всех присутствующих в зале:
– Он хочет, чтобы я заказала триста пар дамских туфель?
– Точнее, триста шестьдесят четыре, – уточнил маркиз. – И одну пару сапог – сияющие черные кожаные сапоги, точно такие же, как Нейл заказал для себя в Лондоне, только меньшего размера.
– Льюис, я не понимаю. Кичиться богатством – это так не похоже на мальчика. Что он задумал?
Маркиз улыбнулся, и на мгновение все в зале увидели того молодого человека, в которого леди Хелен Роуз Макиннес и леди Шарлотта Вудсон влюбились полвека назад.
– Вы же всегда утверждали, мадам, что у леди не бывает слишком много туфель.
– Никогда не думала, что придется согласиться с этим, – откровенно призналась она, – но, оказывается, я ошибалась. Никто не носит триста шестьдесят пять пар туфель.
Маркиз наклонился к жене и тихо, чтобы не слышали слуга, произнес:
– Клан, должна быть, в отчаянном положении, иначе Нейлу не потребовалось бы, столько припасов. Макиннесы – якобиты, моя дорогая, а наши войска очень жестоко обошлись со сторонниками. Стюарта после разгрома восстания. Вы же читали, как Нейл описывал бедных женщин, работающих прачками в форте. Им платят, но они голодают. Представьте же, как трудно тем, кто не получает английских монет. Горцы разорены полностью. Члены этого клана наверняка тоже голодают и ходят босиком. В добавление к титулу графини Дерроуфорд жена Нейла еще и глава своего клана. Нейлу не важно, будет ли она носить все эти туфли. Важно, что он может их ей подарить.
– Отлично, – кивнула маркиза. – С завтрашнего дня каждый сапожник в Лондоне будет день и ночь шить туфли.
– Тогда вам понадобится вот это. – Чизенден достал из кармана еще один кусок пергамента. Он осторожно развернул листок, на котором красовался изящной формы женский след – такой маленький, что поместился на его ладони. Он улыбнулся жене, и они обменялись понимающими взглядами. – Ее ножка не больше вашей.
Лицо леди Чизенден осветила улыбка, и ей теперь нельзя было дать ее семидесяти лет.
– Как удобно! Когда наш внук привезет в гости свою жену, я смогу брать у нее туфли взаймы.
– В таком случае рекомендую вам выбирать цвет и фасов в соответствии с вашими туалетами и платьями, которые составят гардероб нашей новой внучки.
– Ее гардероб! – воскликнула леди Чизенден. – К какому портному мне обратиться? К моему или к портному Деборы?
Маркиз вопросительно взглянул на нее:
– Дебора?
Леди Чизенден нахмурилась:
– Вам совершенно не обязательно повторять имя вдовы Шеридан, как будто вы никогда не слышали его, Льюис, и не знаете о ее роли в жизни Нейла.
– Разумеется, я слышал ее имя, дорогая. Но я не думал, что вы тоже слышали его и, будучи леди, сможете его произнести, – проворчал он.
– Ой, бросьте, – отмахнулась она. – Я взрослая женщина, Льюис, и, несмотря на то что мой внук всегда был очень скрытным джентльменом, я в курсе его отношений с Деборой Шеридан. Я слышала, что она очень экстравагантна и что Нейл относится к ее недостаткам весьма снисходительно. Я знаю, что она живет в доме на Бонд-стрит, который он снял для нее, и счета ее портного огромны. – Она посмотрела на мужа.
– Вы знаете об амурных делах Нейла больше, чем я ожидал.
– Люди сплетничают, Льюис. И очень часто при мне. Но вы не ответили на мой вопрос.
– Какой вопрос, дорогая?
– Должна ли я нанять моего портного, чтобы сшить гардероб для нашей новой внучки, или мне нанять для этого портного Деборы?
Чизенден пожал плечами:
– Он ничего не сказал в письме о портном, так что, боюсь, вам самой придется это решить.
– И он ничего не написал о ее размерах и цвете волос, – пожаловалась маркиза. – Только мужчины думают, что можно заказать платья и белье для женщины, не имея представления ни о ее росте, ни о цвете волос, и при этом подобрать подходящие фасоны и цвета. – Маркиз наклонился к жене:
– Он приложил ее описание, но сравнил ее размеры со своей любовницей. Я не обнародовал эту информацию потому, что по глупости пытался защитить ваши чувства. Он пишет: «Макиннес меньше Деборы во всех отношениях. Она ниже ростом и тоньше в талии и бедрах. Ее ноги стройнее и изящнее, а грудь, хотя и не такая пышная, как у Деборы, упругая и очаровательно округлая. Волосы у нее длинные, пышные, кудрявые и темно-рыжие. Не тициановские и не каштановые, но что-то среднее. У нее светлая кожа и синие глаза». У нее ярко-синие глаза с золотыми точками в глубине. Знак Макиннесов. У леди Джессалин глаза Макиннесов.
Маркиза уловила напряженность в голосе мужа, увидела знакомую грусть на его лице и поняла, что он опять вспомнил свою первую жену. А из описания Нейла следовало, что новая графиня Дерроуфорд скорее всего сверхъестественно похожа на портрет пятидесятилетней давности другой графини Дерроуфорд, который висит в кабинете маркиза.