Литмир - Электронная Библиотека

Прошел час, а Риордан все не возвращался. Элиза забеспокоилась и никак не могла соредоточиться на докладе, который ей поручили подготовить к ближайшему совету директоров банка. Отодвинув бумаги, она решила сходить наверх навестить Тессу.

– Ах, это вы, мисс Эмсел. Проходите, пожалуйста, – устало улыбнулась ей Фанни.

Няня страдала варикозным расширением вен, скрывала этот факт от Риордана и каждый раз искренне радовалась приходу Элизы – она могла ненадолго дать отдых больным ногам.

Элиза прошлась по детской, с интересом рассматривая ее обстановку. Комната была уставлена светлой мебелью с позолотой; балдахин над колыбелькой поддерживал изящной работы фарфоровый ангел. Стены были украшены орнаментами из роз с золотыми листьями. У окна стоял шкаф с фарфоровыми китайскими куколками. «Напоминает золотую клетку», – печально усмехнувшись, подумала Элиза.

– Где же моя Тесса? Где моя прекрасная маленькая девочка? – весело и нарочито громко поинтересовалась Элиза, и ответом ей был радостный смех из гардеробной, на пороге которой вскоре появилась сама Тесса. На ней были только тонкая белая рубашонка и корсаж – как принято в чопорных светских семьях, девочку с девяти месяцев приучали к корсажу.

– О, извините! – воскликнула Фанни.

– Са! Са! – Тесса протянула ручонки с Элизе и попыталась сделать еще один шаг, но не удержалась и шлепнулась на пол.

Элиза бросилась к ней и подняла на руки. В этот раз она выглядела еще более очаровательной: мягкие округлости детского тела, едва прикрытые рубашонкой, были особенно трогательны, равно как и ямочка на подбородке.

– Кто надел на нее это? – спросила Элиза, указывая на корсаж. Он не был жестким, как для взрослой женщины, но тем не менее такой предмет одежды создавал для ребенка большие неудобства. Более того, одна из лямочек корсажа немного натирала спинку.

– Я надела, – ответила Фанни.

– А кто велел вам сделать это?

– Как кто? Мистер Дэниелс, разумеется.

– Как? Он велел надеть на годовалого ребенка тесный корсаж?

– Нет, не совсем так. Девочка быстро вырастает из одежды, мистер Дэниелс велел мне пойти и купить все необходимое. Я отправилась в магазин Маршалла Филда. Продавец посоветовал мне взять корсаж, сказал, что это то, что надо…

– Какие глупости! – Элиза сняла с девочки корсаж и швырнула его в корзину для мусора. – Сейчас я одену ее как обычно, в платьице. И не говорите мистеру Дэниелсу. Уверяю вас, он ни за что на свете не заметит разницы. А девочке будет удобно и приятно.

– Хорошо. – Фанни кивнула и оставила Элизу с Тессой, а сама направилась на кухню, где могла спокойно посидеть, отдохнуть и выпить чашечку кофе.

Элиза обрадовалась, что няня ушла. Она с удовольствием принялась одевать девочку, которая вертелась у нее на коленях, будучи не в силах сидеть спокойно ни минуты. Потом она тщательно расчесала локоны Тессы.

В последнее время Элиза часто приходила наверх к девочке, ей нравилось проводить с ней время.

Они с Тессой сидели в гардеробной, Элиза рассказывала ей сказку в ту минуту, когда раздался звук открываемой двери. Сердце Элизы ушло в пятки от ужаса – сама не зная как, но она поняла, что это Риордан.

– Что за…

Риордан был потрясен неожиданностью встречи не меньше, чем Элиза. Они молча смотрели друг на друга, пока Тесса не нарушила тишину, протянув ручонки к Риордану и радостно воскликнув:

– Па! Па!

– Вы слышите? – Элиза не могла сдержать своего изумления. – Она говорит «папа»!

– Что вы здесь делаете? – оправившись от удивления, строго спросил Риордан. Его широкие плечи заняли весь дверной проем, и, казалось, пространство детской сжалось под напором грубого присутствия мужчины. – Кто вам позволил навещать Малышку?

Элиза очень дорожила редкими минутами спокойствия, которые ей давало общение с девочкой. А теперь ее лишали этих встреч, более того, обвиняли в незаконном нежелательном вторжении в детскую.

– Малышку? – насмешливо прищурилась Элиза.

– Да, Малышку. Что с вами? Я не понимаю вас, Элиза. Я предложил вам отдохнуть сегодня, вы отказались, уверяя меня, что вам нужно закончить работу. И в итоге я нахожу вас не на рабочем месте, а в детской, куда, позвольте вам заметить, вы пришли тайком и без приглашения. Неужели вы думаете, что если бы я хотел увидеть вас здесь, я не нашел бы способа сообщить вам об этом?

Элиза поднялась и отнесла девочку в колыбельку, где Тесса принялась прыгать и кричать, шумно выражая свое недовольство. Элиза повернулась к Риордану и смело глянула ему в глаза:

– Прошу прощения, что пришла навестить Тессу без вашего разрешения. Но мне кажется, что ей, кроме своей няни, просто необходимо видеть кого-нибудь еще. Иначе она вырастет диким зверенышем, а не леди.

Глаза Риордана метали молнии.

– Тессу?!

– Да. Я дала ей имя, раз уж вы не удосужились до сих пор этого сделать, Риордан.

Он выглядел смущенным. Элиза использовала его минутное замешательство и смело продолжала:

– Когда я впервые пришла сюда, то не могла поверить в то, что у девочки до сих пор нет имени. Няня называла ее «Малышка». Подумать только! Вы когда-нибудь слышали, чтобы кошку называли «Кошка»? Вы обращаетесь с ней хуже, чем с кошками! У тех по крайней мере есть имена! И потом, им разрешается гулять по дому, в саду, на улице. А Тессу вы держите взаперти, как преступника в тюрьме!

– Хватит! – резко прервал ее Риордан. Уголор его глаза нервно задергался. – Тесса… – сказал он уже спокойно и задумчиво. – Звучит очень красиво.

– Да, это прекрасное имя! Тесса – гораздо более подходящее имя для девочки, чем… – Элиза не решилась повторить слово «Малышка».

– Ну что ж, хорошо. Я признаю свой промах. Пусть будет Тесса. – Неожиданно он улыбнулся на удивление доброй, мягкой улыбкой. Элиза почувствовала настоящее облегчение и взглянула на объект их спора: девочка теперь сидела в колыбельке и сосредоточенно пыталась натянуть на ножку башмачок.

– Риордан, скажите, Тесса – ваша дочь? Тогда почему вы скрываете ее ото всех, держите взаперти?

– Я не намерен обсуждать с вами этого. – Улыбка Риордана мгновенно и без следа исчезла.

– Но это очень важно, поймите. Ведь Тесса – человек. Маленький, но человек. Она требует надлежащего, достойного обращения и воспитания.

– С ней обращаются достойно! Оглянитесь, посмотрите, в какой комнате она живет. У нее есть все – куклы, игрушки, одежда, няня, которая самозабвенно любит ее, выполняет все ее капризы. У нее есть…

– Все, кроме матери и отца, любовь которых для ребенка важнее всего на свете. Ее ничем нельзя заменить. Скажите, она ваша внебрачная…

– Замолчите! – Слова Риордана прозвучали грубо, как пощечина. – Замолчите, прежде чем вы скажете то, о чем впоследствии сильно пожалеете. Да, Тесса действительно родилась вне брака. К сожалению, это так.

– Но… ее мать…

– Не давите на меня, Элиза! – Риордан побледнел; судя по всему, ему стоило больших усилий сдержаться и не ответить ей грубостью. – «Мать», как вы изволили назвать эту женщину, бросила свое дитя, когда поняла, что ей не удастся использовать девочку в своих корыстных целях. Тогда я взял ее себе.

– Но тогда почему?..

– Потому что я жду подходящего момента, чтобы объявить о ее существовании. Тесса очень красива. Я люблю ее и желаю ей счастья.

– Судя по тому, как вы обращаетесь с девочкой, этого не скажешь.

– Не вмешивайтесь не в свое дело, Элиза! – Риордан что было сил стукнул кулаком по столику. Громкий звук испугал девочку, и она заплакала. – Не вам судить меня! Я сам был внебрачным ребенком и знаю, что это такое, лучше, чем кто-либо другой!

– Вы?! – Элиза смотрела на Риордана, не веря своим ушам.

– В это трудно поверить, да? Представьте себе! Но я предпочитаю держать этот факт своей биографии в тайне, мне бы хотелось забыть о нем вовсе.

– Но… как… – Элиза не могла прийти в себя от изумления.

– Мою мать соблазнил сын банкира, как оказалось впоследствии, давно женатый человек. Моя мать была гордой женщиной. Когда ее беременность стала очевидной, она попыталась покончить с собой и вскрыла себе вены. Но к счастью, ее удалось спасти. Скандал все же не замедлил разразиться, поскольку городок, где она жила, был маленьким. Через шесть месяцев родился я. Мать вышла замуж за бедного фермера, которого я всю жизнь считал своим отцом. Он был благородным человеком и очень любил мою мать, вот почему он не погнушался взять ее с ребенком. Отец с матерью не говорили мне ни слова, а вот окружающие никогда не забывали о моем происхождении. – Голос Риордана перешел в злобный хрип. – Я с детства привык наказывать своих обидчиков. Если бы вы знали, сколько носов я разбил в детстве, сколько уничтожил наглецов, когда вырос! – Его кулаки невольно сжались. – Я не хочу всего этого для Тессы. Я убью всякого, кто посмеет обидеть моего ребенка!

46
{"b":"90963","o":1}