Уже потом Хигстон удивлялся незаметно прошедшим двум с половиной часам в кофейне. В какой-то момент время для него перестало существовать. Оно было совершенно не важно, когда некуда спешить, и когда нет ничего важнее, чем приятная беседа. Беззлобные шутки, рассказы о кофейнях, разбросанных по всем городам и странам, где ему пришлось бывать, внимательные взгляды Черри в странном сочетании с мягкой улыбкой — всё это захватило его с головой. Прогуливаясь вместе с ней по небольшой набережной, а после по центральной улице к магазину, он чувствовал себя как никогда легко. Так, как бывало далеко в прошлом, когда они с Джеймсом учились в Итоне. Глоток позабытой беззаботной юности.
День неумолимо близился к вечеру, когда они шли по дороге к дому Черри. Загруженный пакетами, Хигстон осторожно поднялся по ступенькам на веранду. Он сгрузил их на небольшой крепкий деревянный стол и улыбнулся, отходя обратно к ступеням.
— Спасибо, что помог донести их, — кивнула на покупки девушка, неслышно поднявшаяся следом за ним.
Прислонившись плечом к деревянной опоре веранды, она пристально смотрела на Хигстона. Боясь, что может неправильно понять её взгляд, он беспечно махнул рукой и спустился по ступеням.
— Пустяки. Обращайся.
Улыбаясь, он перевел взгляд с её глаз на дверь в дом. Черри сделала вид, что не заметила этого. Едва не забыв о сотовом, находящемся у неё на хранении, она достала его из кармана и протянула Хигстону.
— Твой телефон.
— Спасибо, — почти растерянно тихо отозвался мужчина, осознав, что и не вспомнил бы о гаджете.
— Доброго вечера, Том.
Поняв, что его не собираются пригласить внутрь, Хигстон кивнул.
— И тебе, Черри.
С затухающей улыбкой на губах он смотрел, как она достала ключи и открыла дверь, а потом по одному стала заносить пакеты. Усмехнувшись неуместной мысли, которая могла бы уничтожить лёгкость их общения, он сделал несколько шагов по дороге обратно к городку, а потом вдруг остановился. Развернувшись к девушке, ещё не успевшей занести последний пакет внутрь дома, он спросил:
— Черри, если я завтра приду на пляж, ты будешь там?
Внезапного ответа не последовало. Хотя он и не особо надеялся на него. Она остановилась на пороге, обернулась к Хигстону и внимательно посмотрела в глаза. Когда ему уже начало казаться, что задать этот вопрос было плохой идеей, она лучезарно улыбнулась.
— Да, Том.
А через секунду отступила в дом и закрыла дверь.
Глава 7
На следующий день погода стояла просто чудесная. С чистого небосвода ярко светило солнце, дул лёгкий ветерок. Неподалёку от дома в небе сновало множество жаворонков. Настоящая идиллия, к которой было легко привыкнуть и впитывать её кожей, подставляя лицо ласковым лучам.
Том глубоко вдыхал чистый ароматный воздух и любовался цветущей наперстянкой и карликовым боярышником, привычно направляясь к спуску позади дома. Когда он пришёл на то место, где накануне встретил девушку, она уже была там. Сидела на пледе и неторопливо заплетала высокую косу, смотря далеко вперёд, туда, где небо встречалось с морем. Рядом с ней стояла большая плетёная корзина, накрытая льняной салфеткой. Поверх салфетки страницами вниз лежала открытая книга. "Немного солнца в холодной воде" Франсуазы Саган. Занятный выбор.
— Знаешь, я не был уверен, что найду тебя здесь, — с улыбкой признался он вместо приветствия.
Затянув конец косы резинкой, она подняла на него взгляд и усмехнулась.
— Именно поэтому и пришёл с самого утра?
Парировать Хигстону было нечем. Весело рассмеявшись, он опустился на плед рядом с ней. Невольно скользнув взглядом по обнажённым до середины бедра стройным ногам, он сделал глубокий вздох. Серо-голубое платье свободного кроя очень шло Черри. Особенно когда девушка не придавала значения задравшемуся подолу, позволяя ногам загореть.
— Ты как будто знала, когда я приду, — с притворной подозрительностью прищурился Том.
Пожав плечами, Черри загадочно улыбнулась, не став отводить лукавого взгляда зелёных глаз.
— Ты уже завтракал? — неожиданно задала она вопрос через пару минут тишины, установившийся между ними.
— Выпил кофе.
— Отлично, — оживившись, она потянулась к корзине и с видимым усилием переставила её поближе к ним с края пледа. — Я испекла яблочный пирог с корицей, сделала сэндвичи, канапе с оливками, сыром и помидорами, травяной чай, — замявшись на секунду, она будто бы смутилась чему-то. Но почти сразу же справилась с собой. — Ну, и фрукты.
Когда большая часть завтрака, собранного Черри, была съедена, она налила себе ещё чаю из термоса и повернулась к Тому. Задумчиво наблюдая за тем, как он с явным удовольствием уплетает яблочный пирог, она сохраняла в памяти эти минуты, наполненные светом и умиротворением.
— Завтра в соседнем городке будет большая ярмарка, — придерживая одной рукой край платья, а в другой держа чашку, она села по-турецки и бросила на Тома косой взгляд. — Поедешь со мной?
Вопрос застал Хигстона врасплох. Представив себе, сколько там будет людей, он хмуро свёл брови. За то время, что провёл на побережье, он успел оценить преимущество возможности быть неузнанным. Это оказалось именно тем, чего ему так не хватало. А там, куда звала его Черри, мог оказаться кто-нибудь, кто нарушит идиллию отпуска.
Опустив голову, он с сожалением пожал плечами.
— Черри, я не знаю.
— Что ты не знаешь? — девушку этот ответ не устроил. Однако она не видела смысла открыто выражать свои эмоции. Сделав глоток чая, она почти равнодушно заметила: — Том, ты либо соглашаешься, либо нет. Всё просто.
— Я не видел у твоего дома машину.
Ещё не решивший согласиться или нет на поездку, он ловко попытался направить разговор в нужное ему русло. Черри заметила это и понимающе улыбнулась, но не заострила внимания.
— Мы поедем на велосипедах. Возьмём палатку, пару спальников и заночуем где-нибудь в верещатнике между городами.
— Там нет отеля? — вскинул бровь Хигстон.
— Давно ты спал в палатке? — насмешливо ответила вопросом на вопрос девушка.
Она смерила его взглядом, в котором открытым текстом читалось всё, что она думает о неприспособленности жителей большого города к простым радостям жизни.
С одной стороны он был бы не против, если бы тот городок оказался бы такой же глушью. С другой, спать в вересковой пустоши для него было слишком. Вот только было одно "но". Стерпеть насмешливый, полный превосходства, взгляд кошачьих глаз для него оказалось выше сил. Это был вызов, и он его принял.
Ярмарка в соседнем городе стала для Хигстона событием, которое запоминается надолго. Не раз он бывал на ярмарках в больших городах. Практически каждый раз они представляли собой забитую торговыми палатками площадь с большой проходимостью туристами и броским, но дешёвым антуражем. Он не был из тех, кто считает каждый пенни, но редко когда покупал что-то в подобных местах, зная о завышенной в несколько раз цене и о посредственном качестве. Поэтому оказался приятно удивлён увиденным в маленьком городке на побережье Ирландского моря.
Вместо центральной площади веселье проходило на просторном лугу. Торговцы приезжали сюда кто с трейлерами, кто с палатками. И те, и другие предпочитали жить там же, где продавали свои товары. Чего только не было на этой ярмарке. Изумлённый разнообразием товаров и количеством прилавков, Хигстон первые полчаса просто следовал за Черри. Позднее он узнал, что на подобные ярмарки четыре-шесть раз в год съезжаются торговцы с трёх сотен километров вокруг. В какой-то мере это было местным праздником, и только благодаря девушке ему выпала возможность приобщиться к нему.
Сидя в проходе палатки, Том смотрел на пляшущее пламя костра и прокручивал в голове события прошедшего дня. Удивительно, насколько разными могут быть насыщенные дни. В период рекламных компаний в поддержку того или иного проекта у него порой был безумный график. Он летал в десятки городов. Видел сотни глаз, наполненных обожанием. Всем им он белозубо улыбался, терпеливо раздавал автографы, позировал для фото, дурачился на камеру. Но не испытывал при этом и десятой доли чувств, в которых купался последние несколько дней. Это было время, украденное для него, но с грустью он понимал, что это не было его жизнью. В той, что была его, вряд ли нашлась бы такая, как Черри.