Литмир - Электронная Библиотека

— Я выбирал между нею и Porsche. Но остановился всё же на этой красотке, унаследовавшей черты классических британских спортивных автомобилей, — доверительно признался Джеймс, обходя машину. Прежде чем опуститься на водительское сидение, он окинул друга насмешливым взглядом. — Господи, ты даже в отпуске не можешь расслабиться?

Хмуро брошенный исподлобья взгляд заставил его закатить глаза.

— Тебя утешит то, что я взял её на прокат? — примирительно признался Уилстон, выезжая с парковочного места.

— Подними верх, придурок, — коротко бросил Том с откровенной враждебностью, после чего опустил локоть на оконный проём дверцы и прикрыл глаза.

Молчаливый и напряжённый, он заметно расслабился, как только они выехали из города и направились по трассе на северо-запад. Отсутствие людей заметно преобразило его, что только подтверждало слова друга о том, как ему нужен отдых подальше от каждодневной суеты. Он первым нарушил тишину, потянувшись к проигрывателю. А через ещё четверть часа друзья уже вспоминали проделки времен ученичества, опустив верх и наслаждаясь ветром свободы.

Спустя пять часов, проведенных в дороге, Джеймс указал на небольшую табличку с названием городка и довольно отметил, что они почти приехали. Остановившись ненадолго в нескольких сотнях метров от него, Уилстон дал другу оценить райский уголок, в который едва уговорил того приехать.

Том смотрел на кажущееся после Лондона крохотным поселение, располагающееся в небольшой бухте, и поверить не мог, что свой отпуск проведёт именно здесь. Прищурив глаза, он считал сколько здесь было домов. Сорок или того меньше?

С севера побережье отважно выступало в море подобно носу огромного корабля, противостоящему штормам. Скалистая круча спускалась в небольшую долину. Покрытый песком из белого ракушечника, характерным для атлантического побережья, берег манил снять обувь и пройтись по нему, сбросить осточертевшую одежду и хотя бы ненадолго окунуться в холодную воду.

За городком дальше на северо-восток тянулись необыкновенной красоты дикие луга, покрытые цветами и заполненные гнездящимися птицами. Насколько Том мог судить, здесь было мало уголков, откуда не было бы видно моря.

Стоял чудесный майский день. По обе стороны от дороги рос вереск, золотом сверкал дрок, над травой качались белый подмаренник и жёлтая лапчатка, кое-где виднелся чертополох, и изредка попадались пятна орляка. Покрытые лишайником тёмно серые камни походили на остатки древних башен. По крайней мере, они казались таковыми отпустившему на волю воображение мужчине. Он заметил, как неподалеку из вереска взлетел жаворонок и устремился в голубое небо, по которому плыли лёгкие белоснежные облака.

Через пару минут он в тихой задумчивости произнёс:

— Знаешь, я начинаю верить в твои слова.

— Которые? — заинтересованно вскинул бровь сидящий за рулём мужчина.

— О том, что здесь меня может никто не узнать.

Широко улыбнувшись Джеймсу, он задумчиво провёл рукой по подбородку и нижней губе.

Весело рассмеявшись в ответ на эти слова, Уилстон хлопнул Тома по плечу. Заведя машину, он уверенно повернул руль, возвращаясь с обочины на дорогу.

— Сейчас спустимся в город, я покажу где что находится. Купим продукты, и что там тебе ещё понадобится? А потом поеду обратно.

— Десять часов за рулём? — не скрывая волнения за друга, нахмурился Том. — Может, хотя бы на сегодня останешься? Ты сам говорил, что коттедж хоть и небольшой, но в нём есть две спальни.

— Чтобы меня потом Тесса сожрала с кишками? — скривился мужчина, вспомнив какой грандиозный скандал закатила ему супруга в последний раз, когда он вернулся из командировки на сутки позже обещанного, и тут же отрицательно качнул головой. — Нет уж, спасибо. Я помогу устроиться, прогуляюсь с тобой по берегу и поеду обратно, — на миг повернувшись к Хигстону, он подмигнул. — Всё со мной будет в порядке. А тебе здесь понравится. Уверен что, когда приеду забирать тебя, ты даже не заметишь, как пролетели дни.

— Надеюсь, ты и в этом окажешься прав, друг мой, — искреннее пожелание легко слетело с едва уловимо растянутых в улыбке губ и улетело, подхваченное ветром.

Глава 3

На обещанное знакомство с городком у мужчин ушло меньше трёх четвертей часа, большую часть из которых они закупались в магазине. Милая пожилая женщина за прилавком, представившаяся Эсми, засыпала молодых людей вопросами и не поскупилась на шутку о том, что была бы она помоложе, обязательно показала бы им, где здесь самый красивый вид.

После того, как они покинули магазин, на губах Тома её долго царила весёлая улыбка. Прищурившись сквозь чёрные очки, он поднял голову к ласково светящему солнцу и задержал дыхание. Чертовски долго у него не было такого простого общения с совершенно незнакомыми людьми, когда ты можешь просто зайти в магазин и не бояться, что на следующее утро все узнают, сколько ты купил бутылок пива и чем питаешься.

Сгружая картонные пакеты в багажник, Хигстон краем глаза заметил, как кто-то пробежал мимо. Выпрямившись же, он увидел, как на Джеймса с разбега набросилась с объятиями незнакомка.

— Хэй! — она крепко обняла его за плечи и поцеловала в обе щеки, улыбаясь так, как не все родные улыбались Тому. — Джеймс, как я рада тебя видеть!

Ошарашенный, он смотрел на то, как никогда не изменявший жене Уилстон, обнимает девушку за тонкую талию и весело смеётся, целуя в изящный носик.

— Ты задушишь меня, — притворно возмутился он, не собираясь выпускать её из объятий.

Она сама отстранилась от него и легко хлопнула ладонью по плечу.

— Потом откачаю, — лукаво подмигнув, она, наконец, заметила, что Джеймс не один и скользнула взглядом по Хигстону.

Заметив это, Уилстон без тени смущения улыбнулся другу.

— Знакомься. Эту ведьму зовут Шерри. Ma chérie tu es belle, — взяв изящную руку, он поднес её к губам и легко коснулся поцелуем тыльной стороны ладони.

— Вот же пройдоха, — звонко рассмеялась зеленоглазая и, высвободив руку, погрозила Джеймсу пальцем. — Я всего лишь Вишенка. Я не француженка. Смотри, превращу в осла, если будешь себя плохо вести.

Не совсем улавливая, что происходит перед его глазами, Том закрыл багажник, подошёл к веселящимся и сдержанно улыбнулся. Он протянул девушке руку и приветливо улыбнулся, глядя в глаза.

— Приятно познакомиться, Черри. Я — Том, — учтиво кивнув, он оценил её крепкое рукопожатие.

Обычно люди, с которыми он привык общаться, не раздумывая отвечали что-то вроде: «И мне». Даже если это было ложью. Их мало волновала искренность слов. Атмосфера дежурных улыбок затягивала. Она помогала держаться на расстоянии от людей, напоминая, что никому из них нельзя довериться. Черри же была другой. Это стало ясно по тому, как, заправив за ухо прядь золотистых волос, она заинтересованно посмотрела на него. Острый, глубокий взгляд едва уловимо прищуренных кошачьих глаз таил в себе нечто, чему у Тома пока что не было названия.

Перестав глазеть на него, Черри покосилась на Джеймса и, вскинув бровь, с явной озабоченностью спросила:

— Твой друг всегда такой?

— Боюсь, что да, — с неожиданной серьёзностью кивнул тот.

— Тогда ты правильно сделал, что привёз его сюда, — отбросив излишнюю весёлость, кивнула ему Черри. А через миг она шумно выдохнула и вновь заправила за ухо непослушную прядь. — Ладно, ребята, мне пора.

Переведя взгляд на Тома, она мягко улыбнулась, будто бы извиняясь. Только не ясно было за что: за то, что налетела вихрем, или за то, что уже покидает их компанию.

— Я собиралась приготовить сегодня изумительный ужин. Придёте? — склонив голову к плечу, она по очереди переводила взгляд с одного мужчины на другого.

— Я уезжаю обратно в Лондон, — с явным сожалением признался Уилстон. Мотнув головой на друга, он пояснил: — заброшу его в дом и уеду. А ты, Том? — Обернувшись к Хигстону, он широко улыбнулся. — Она прекрасно готовит. Если бы Тесса не сходила с ума, я бы обязательно заглянул к ma chérie.

2
{"b":"903701","o":1}