Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Следовательно, мое тело как бы «знает», а точнее, оно рефлекторно реагирует привычным уже для него способом действия на возникающий в моем сознании знакомый мысленный образ буквы. Здесь нет никакой «бессознательной памяти», а есть лишь усвоенная моим телом психомоторная реакция. Есть типовой двигательный рефлекторный ответ на появление в сознании специфического образа представления или воспоминания.

Но вернемся к репрезентациям движений. Следует еще раз констатировать, что свойства и действия предметов репрезентируются не новыми самостоятельными формами моделей-репрезентаций, а моделями-репрезентациями самих предметов. Особенности моделей-репрезентаций предметов позволяют нам разделять единую репрезентируемую сознанием сущность на собственно предмет, его свойства и его действия.

Тезисы для обсуждения

1. Накопление в памяти человека образов воспоминания и представления одного и того же элемента «реальности в себе» приводит к формированию чувственной психической конструкции – модели-репрезентации новой сущности – предмета. Модель-репрезентация обеспечивает присутствие в сознании человека знакомого ему предмета в качестве единой и самостоятельной сущности даже вне ситуации актуального восприятия элемента «реальности в себе», репрезентируемого ею в качестве предмета.

2. Модель-репрезентация предмета возникает как результат синтеза нередко разномодальных, то есть радикально различающихся между собой сенсорных репрезентаций одного и того же элемента «реальности в себе», которые сознание объединяет в единую сущность.

3. Модель-репрезентацию предмета можно рассматривать как сенсорную психическую репрезентацию следующего уровня сложности по сравнению с образами воспоминания и представления, как особую форму самостоятельных сложных психических феноменов.

4. С началом формирования моделей-репрезентаций предметов, выступающих в роли психических инвариантов, в сознании ребенка на чувственном уровне начинается дифференциация окружающего мира, его дробление на отдельные сущности, что облегчает ребенку его понимание. Сознание создает тем самым для себя и в себе завершенную и устойчивую глобальную чувственную репрезентацию окружающего предметного физического мира.

5. Сформированная модель-репрезентация предмета способна к самостоятельному, относительно независимому от периодически возникающихобразов восприятия данного предмета присутствию в сознании человека.

6. Модель-репрезентация не является чем-то раз и навсегда данным, неизменным и статичным. Она видоизменяется в течение жизни в результате повторного взаимодействия человека с репрезентируемым ею элементом «реальности в себе» и проходит разные этапы своего развития.

7. Модель-репрезентация, как и большинство психических конструкций, разворачивается в сознании во времени, поэтому она не существует в сознании сразу и в целом в силу ограниченности его объема. Проявляясь в сознании в каждое следующее мгновение какой-то своей новой частью, она как бы «течет». Любая ее часть, существующая в данный момент в сознании, в том числе образ обозначающего предмет слова, представляет ее в целом и выполняет ее функции, например, полноценно репрезентирует определенный предмет.

8. Тождественны самим себе в разные периоды времени не элементы внешнего мира, то есть якобы объективно существующие вне человека предметы, а модели-репрезентации этих предметов и понятия, представляющие их в сознании. Инварианты присутствуют не в «реальности в себе», а в человеческом сознании, представляя собой психические конструкции, репрезентирующие сущности «реальности в себе». Они создают в физическом мире иллюзию тождественности и постоянства.

9. Модель-репрезентация предмета субъективно обеспечивает тождество предмета, даже если его перцептивный образ сильно меняется со временем, но лишь до тех пор, пока трансформации предмета укладываются в изменения, допустимые в рамках существующей модели-репрезентации предмета.

10. Модель-репрезентация знакомого человеку предмета участвует в его восприятии. Модель-репрезентация актуализируется в сознании любыми сходными с ее фрагментами перцептивными впечатлениями, вызванными соответствующими элементами «реальности в себе».

11. Модели-репрезентации знакомых предметов занимают четко определенное место в глобальной модели-репрезентации реальности – чувственной картине мира. Это позволяет нам обнаруживать, например, в воспринимаемом сейчас окружающем мире «пустые места», которые раньше занимали известные нам, но отсутствующие сейчас предметы.

Глава 1.2

Символический (вербальный) уровень репрезентирования реальности

1.2.1. Понятия и концепты

§ 1. Понятие и концепт в смежных с психологией науках

Нельзя не признать, что в смежных с психологией науках, в частности в философии и лингвистике, пожалуй, больше достижений в области разработки проблемы понятий и концептов, чем у психологов. В них, однако, нет столь отчетливого разделения между понятиями и концептами, которое можно проследить в психологии[44]. Философ С. С. Неретина (2010, с. 306–307) пишет, что термин «концепт» введен в философию П. Абеляром (1079–1142) в связи с анализом проблемы универсалий. Лингвист В. З. Демьянков (2007, с. 606), обозревая практику использования в разных культурах слов «понятие» и «концепт», высказывает мнение, что это синонимы, так как русское «понятие» соответствует латинскому «conceptus».

Автор сообщает (с. 613), что термину «concept» в англо-русских словарях соответствует значение «понятие, идея, общее представление, концепция». В философских исследованиях старых авторов: Дж. Беркли, Д. Юма или Дж. Локка – используется слово «conception», но отсутствует «concept». У Т. Гоббса слово «concept» В. З. Демьянков встретил один раз в значении «категория» в контексте «принадлежать к категории». Через пару столетий в одной из своих главных работ Г. Спенсер уже неоднократно употребляет термин «concept» в значении «понятие». У. Джеймс использует «concept» в значении «строительный материал концепции». Позже Э. Сепир предлагает классификацию понятий (concepts), поддающихся выражению с помощью языка. Для него концепт – «капсула мысли», в конденсированном виде содержащая (или даже генерирующая) все возможные эпизоды жизни (переживания, опыт).

По словам В. З. Демьянкова (там же), со второй трети XX в. с приходом философии обыденного языка английский термин «concept» становится все труднее перевести немецким словом «begriff» и русским словом «понятие». Сегодня этот термин встречается в научной и художественной литературе чаще, чем в первой половине XX в. Особенно часто – в научно-фантастической литературе для характеристики «ускользающего общего представления» (там же). В современной англоязычной научной литературе термин «concept» особенно часто встречается у когнитивистов, у разработчиков систем искусственного интеллекта, у психологов, семиотиков и т. д. В одном из его значений исследователи, употребляющие этот термин, стремятся подчеркнуть нестандартность и неокончательность решения вопросов, казавшихся решенными. Другое его значение возникло в начале 1970-х гг. в связи с теорией семантических сетей, узлы в которых называют концептами.

И. П. Сусов и А. А. Сусов (2003, с. 3–10) отмечают, что в философских, логических и грамматических трудах европейских мыслителей, писавших на латинском языке, начиная с античности и вплоть до окончания Средневековья основным термином для обозначения мыслительной сущности было слово «conceptus». Авторы тоже подтверждают, что в англоязычных исследованиях господствует термин «concept» в значении «понятие, идея, общее представление; концепция». Наряду с ним используется термин «notion» в значении «понятие, представление; взгляд, мнение; идея, общее понятие, принцип, класс, категория». Во франкоязычных работах тоже чаще встречается термин «concept» («понятие, замысел»), хотя употребляется и слово «notion» («познание, понятие»). По мнению авторов, при переводе на русский язык латинского слова «conceptus», английского и французского слов «concept» можно пользоваться в качестве равнозначных эквивалентов как словом «понятие», так и словом «концепт».

вернуться

44

Я имею в виду отечественную психологию.

25
{"b":"903300","o":1}