— Понял, посмотрю в расписании, но на всякий случай напоминай за час до встречи, — уже сидя в кресле деловым тоном вещал я. — Элизабет, — она вздрогнула, а я ухмыльнулся. Какая же ты застенчивая, девочка моя. — Принеси мне кофе, пожалуйста, — я подмигнул, подначивая ее, а она уже моргает с трудом.
«Ладно, на сегодня, пожалуй, хватит, а то точно сбежит»
Остаток дня пролетел совершенно не заметно. Череда встреч, какие-то записи по проекту, ознакомился с несколькими поставщиками материалов, изучил пару резюме сотрудников для нового цеха.
Уже вечером, дома, после душа и пары бокалов виски, я сидел в гостиной и вспоминал наш поцелуй. Казалось бы, просто поцелуй, совершенно невинный и, я бы сказал, даже детский, а столько ощущений, эмоций я испытал, как с той же Анжеликой ни разу за столько лет.
«Что же в тебе такого, мисс Блэк?!»
На следующий день, я буквально летел на работу. Я так хотел ее увидеть, хотел зарыться в ее волосы, почувствовать ее запах, хотел целовать ее. И еще много чего хотел, но все это будет позже, а сейчас я хочу постепенно приучить ее к себе.
Когда влетел в приемную, Элизабет сухо поздоровалась и уткнулась в магстекло, параллельно что-то записывая в блокноте.
Я немного растерялся, но через секунду собрался.
— Мисс Элизабет, принесите кофе, — сейчас моя девочка придет ко мне сама, я потирал руки в предвкушении, но и тут меня ждал облом.
— Мистер Гилберт, к вам посетитель, он не записан, но говорит, что это очень важно, — выдала она, как только зашла в кабинет.
— Кхм, хорошо, пусть войдет, — ответил ей ровно, не нарушая корпоративного этикета.
Она поставила мой кофе и вышла, а потом вернулась.
— Это начальник полиции пришел, — как заговорщицки прошептала она.
— Хорошо, пусть войдет
— Доброе утро, мистер Крейн, я майор Глен Ланц, начальник полиции Тимбертона, у меня к вам пара вопросов по поводу ваших складов, — деловым тоном отчеканил он.
— Доброе утро, майор, немного неожиданный визит, — я нахмурился. — Что ж, присаживайтесь, слушаю вас, — я откинулся в кресле, принимая непринужденную позу.
— Дело в том, что на прошлой неделе мы задержали мужчину, что вскрыл ваш склад, мы его допросили, он утверждает, что ничего не взял, просто залез из любопытства. И от вас не поступало никаких заявлений о краже, или взломе замков. Но есть у меня ощущение, что дело не чистое и мне бы хотелось уточнить. В курсе вы об этой ситуации? И мог бы я переговорить с начальником безопасности вашего предприятия?
— Прошу прощения, майор, может я был слишком занят последнюю неделю, но никаких сигналов не поступало от моих сотрудников, и начальник безопасности с отчетом не приходил. А давайте сейчас вместе с вами выясним у него детали, — тут же нажал на кнопку магфона. — Элизабет, будь добра пригласи ко мне начальника службы безопасности, срочно, — деловым тоном попросил я.
После появления в кабинете моего безопасника, атмосфера стала напряженной, и даже воздух как будто стал гуще.
— Майор, это начальник службы безопасности Чарльз Бакет, — я указал на безопасника, а тому кивнул, чтобы он сел в соседнее кресло.
— Очень приятно, мистер Бакет, я майор Глен Ланц, начальник полиции Тимбертона. У меня есть пара вопросов, сможете ответить?
— Хм, почему бы и не ответить, — Чарльз откинулся в кресле, расплываясь в улыбке.
— Как я уже сказал мистеру Крейну, на прошлой неделе был вскрыт склад, который принадлежит фабрике, подозреваемый задержан, но утверждает, что ничего не взял. Есть у вас какая-то информация по этому поводу? — майор, положил руки на стол переговоров и немного наклонился вперед. Но Чарльз даже ухом не повел, хотя неуютно стало даже мне, хотя я сидел сбоку от него. Вот же прожженный солдафон!
— Конечно в курсе, — хмыкнув, он снова растянул улыбочку. — У меня есть внутренний протокол по этому поводу. Пока ничего не украдено и не нанесен ущерб фабрики, я не имею оснований предпринимать какие-либо действия. После инцидента, мне об этом сообщили из дежурной части вашего участка. Я запросил информацию у начальника склада, он подтвердил, что все на месте из ущерба только сломанный замок, но опять же по протоколу сумма ущерба слишком незначительная для заявления.
Майор кивнул и задумался, потом перевел тяжелый взгляд на меня, а я развел руками в жесте «мы сделали все, что от нас зависит».
— Скажите, а я могу получить от вас заявление о факте вскрытия склада? Без этого заявления я не смогу держать подозреваемого под арестом, мне придется его выпустить. И тут уже не факт, что он не попытается еще раз вскрыть ваш склад, но уже с причинением большего ущерба, — майор внимательно вглядывался в нас, перемещая взгляд от меня к Чарльзу и обратно.
— Хорошо, нам, как говорится, не сложно, — я подал плечами и перевел взгляд на безопасника. — Мистер Бакет, проводите майора до своего кабинета и составьте заявление от лица фабрики согласно внутреннему протоколу.
Мужчины удалились, а я отмахнулся от этой темы и занялся своими делами.
17. Элизабет
Когда я вернулась с обеда, то первым делом заглянула в кабинет к мистеру Гилберту.
«Я надеюсь, он не заметит, моего внутреннего состояния…»
— Мистер Гилберт, если что я на месте, будут какие-то срочные поручения? Или мне пока продолжать готовиться к выездному совещанию? — стараясь скрыть дрожащий голос, робко уточнила я, перетаптываясь с ноги на ногу у порога.
Он оторвал глаза от каких-то документов и смерил меня изучающим взглядом.
— Заприте дверь мисс Элизабет и подойдите ко мне, — ровно выдал босс.
Сердце нервно дернулось в груди, и я как под гипнозом щелкнула замком и двинулась к нему. Когда оставалось пару шагов, он резко поднялся и притянул меня к себе за талию. Затем одной рукой он зарылся в моих волосах, притягивая ближе, а второй также крепко держал поперек тела, наклонился к моей шее, жадно втягивая мой запах.
— Я соскучился, — прошептал он, оставляя на шее легкий поцелуй.
Вслед за сорвавшимися мурашками, мое тело мелко задрожало, а дыхание сбилось. Я прикрыла глаза и положила руки ему на грудь, тут же ощутив гулкое биение его сердца.
Мистер Гилберт слегка отстранился, а потом накрыл мои губы, втягивая в поцелуй. Я судорожно втянула воздух, приоткрывая губы, а он тут же ворвался в мой рот языком, лаская и изучая.
Поцелуй был тягучий, жадный, но во мне ощущения были такими яркими, что я уже ощутимо дрожала в его руках. Сердце скакало галопом, воздуха не хватало, а ноги стали ватными.
«Что же он творит со мной?! Я же могу умереть!»
Через несколько секунд удовольствия, он отстранился, рвано дыша и прикрыв глаза. Я почувствовала на себе его взгляд и открыла глаза. Он внимательно смотрел на меня, каким-то расфокусированным взглядом и тепло улыбался.
— Как же мне теперь отпустить тебя от себя? — прошептал мистер Гилберт, заправляя выбившуюся прядку за ушко.
Я смущенно улыбнулась и отвела взгляд. А он крепче сжал меня в своих руках, утыкаясь лицом в мою макушку.
— Девочка моя, какая же ты прекрасная в своих проявлениях чувств, — также шепотом продолжал меня смущать мой босс.
Кажется, мое смущение достигло апогея, и я попыталась выпутаться из теплых и приятных объятий.
— Нам нужно работать, там столько всего… — я тяжело выдохнула, стараясь не смотреть на него.
— К сожалению, ты права, — разочарованно вздохнул мистер Гилберт.
Он расслабил объятия, легко чмокнул меня в щеку.
— Что ж, неси кофе, мне нужно взбодриться и сосредоточиться на материалах, которые уже начали поступать. Осталось три дня до сборов.
Мистер Гилберт на этих словах отошел к столу, отворачиваясь от меня, но я краем глаза заметила, как он поправляет брюки в районе ширинки и густо покраснела. Я, конечно, физически еще была девочкой, но теоретически прекрасно понимала, как взаимные поцелуи и объятия могут действовать на мужчину. Об этой реакции я не задумывалась, но сейчас отметила кроме вздыбленной паховой части тела еще и лихорадочный поблескивающий взгляд, потемневших глаз, и немного учащенное дыхание. Может я еще не до конца осознавала какой эффект произвожу на этого мужчину, но мое тело однозначно реагировало на него. И если несколько дней назад я протестовала, боялась, отрицала, то сейчас мне постепенно все больше нравится внимание мистера Гилберта и его прикосновения.