— Войдите, — ровно бросил я, продолжая внимательно вчитываться.
— Ваш кофе, мистер Гилберт, — Элизабет бесцветно оповестила меня, выставляя чашку на стол передо мной.
— Мисс Элизабет, — я поднял на нее взгляд, она смотрела в ответ с долей напускного равнодушия. — Я прошу простить меня за вчерашнюю выходку, впредь я постараюсь не допускать подобного поведения с моей стороны. Такое поведение совершенно не свойственно мне, возможно, сказалась усталость после выездного тренинга.
Она дежурно улыбнулась, стараясь спрятать от меня глаза. Но клянусь, в секунду до этого я уловил в ее взгляде …? Она расстроилась?
— Ничего страшного, мистер Гилберт, я не обижаюсь, — также ровно ответила она, забрала поднос и удалилась.
«Черт, эта девочка сведет меня с ума!»
До обеда я не выходил из кабинета, полностью погруженный в работу. Шея затекла, по ногам пробегали мурашки от застоявшейся крови.
Идея с выездным обедом, как никогда кстати.
— Мисс Элизабет, — обратился я к своей помощнице, выходя из кабинета. — Мы уезжаем, я жду вас через пять минут в своем магмобиле.
Она коротко кивнула и начала сворачивать свою работу.
Сидя в заведенном агрегате, я нервно постукивал пальцами по рулю управления, размышляя о том, как мне лучше вести себя дальше.
Я точно знал, что хочу отношений с Элизабет, я четко понимал, что мне придется сложно и необходимо придумать аргумент для нее, если выбор встанет между мной и работой. Почему-то интуитивно я предполагал, что тоже вызываю у нее какой-то отклик, потому что ее реакции, даже за холодной маской отстранения, проскальзывают, и я улавливаю их отголоски.
«Может она действительно не хочет терять работу? И боится проявить свои чувства? А может она думает, что я хочу просто развлечься с ней? И поэтому так холодна?»
Мне срочно необходимо доказать ей обратное!
Когда моя помощница села в магмобиль, я тронулся с места, глядя перед собой.
— Можно уточнить, куда мы едем? — осторожно поинтересовалась она.
— У меня нарисовалась одна встреча, приедем на место расскажу, — коротко ответил я, стараясь звучать ровно.
— Мисс Элизабет, расскажите мне о себе, где учились, где работали, как попали к нам на фабрику? –
Я не смотрел, но чувствовал, что она напряглась.
— Простите, я не хотел вас смутить, или напугать, просто я привык полностью владеть информацией, чтобы четко понимать свое окружение, — я немного повернул голову к ней, она уловила мой взгляд и кивнула.
— Я всегда мечтала работать на вашей фабрике, с детства мечтала, как буду ходить по цехам и контролировать работу маленьких феечек и гномиков, — в последних словах я уловил ее улыбку. — Я училась очень хорошо и в школе и в академии, проходила практику на вашей фабрике, а когда получила диплом, то сразу помчалась устраиваться на работу.
— Вы хотели быть помощницей директора? — вежливо уточнил я.
— На самом деле мне было не важно, я могла пойти работать в кадровый отдел, или в отдел продаж, но миссис Боригард решила, что я отлично подойду на роль вашей помощницы, — она смущенно улыбнулась и отвернулась к окну.
— Хм, а Виолета не ошиблась, — теперь уже улыбался я.
За нашими разговорами мы подъехали к забору местной фермы.
12. Элизабет
«Что это за забор? Ферма? Куда он меня привез? Что он хочет со мной сделать? Вряд ли у нас тут деловая встреча…»
Мысли метались в голове, пока я ошарашено пялилась по сторонам, дрожащими руками открыла дверь магмобиля и с трудом выползла наружу.
Я вздрогнула, подавляя вскрик, когда мужская рука легла между моих лопаток, подталкивая к входу на ферму.
Ноги дрожали, руки вспотели и тряслись, а сердце колотилось в глотке, вызывая легкий приступ тошноты.
К нам навстречу бежал пухлый седовласый старичок в синем комбинезоне и резиновых сапогах.
— О, мистер Крейн, добро пожаловать на мою ферму! — задорно верещал дедуля.
Моя истерика кончилась, даже не начавшись.
— Добрый день, Диего, мы пообедать, — тепло улыбаясь, ответил мистер Гилберт.
— А кто это с вами? — переведя взгляд тепло карих глаз на меня, спросил Диего.
— Это моя помощница, мисс Элизабет Блэк, — с какой-то неидентифицируемой интонацией ответил мой босс.
— Добрый день, — ответила я, протягивая руку.
Диего тут же схватил мою ладонь, вызвав легкую оторопь.
— Очень приятно с вами познакомиться, Элизабет, — дедуля Диего тепло улыбался, глаза, обрамленные мимическими морщинами, светились молочным шоколадом. Глядя на него, улыбка на моем лице растянулась сама собой. — Идемте за мной, обед уже готов, накроем вам лучший столик.
Я пока совершенно ничего не понимала, но послушно пошла за Диего рядом с мистером Гилбертом. Пока из этих двоих дедуля вызывал во мне больше доверия.
Впереди простиралось огромное пространство, слева были расположены большие деревянные постройки — скорее всего загоны для животных, впереди маячили поля засаженные овощными культурами, а справа виднелся не большой сад, где цвели яблони — очень красиво.
— Проходите, сейчас все будет готово, — крикнул нам дедуля, удаляясь в сторону деревянных построек.
Я двинулась за мистером Гилбертом, который пошел в сторону сада. Подойдя поближе, я увидела тропинку, по ней мы и прошли между цветущих деревьев. В нос ударил сладкий аромат будущих яблок, я зажмурилась от удовольствия, останавливаясь. Я старалась вдохнуть как можно глубже, чтобы впитать и запомнить дивный запах. Когда открыла глаза, я невольно вздрогнула, потому как, мистер Гилберт смотрел на меня в упор потемневшим взглядом.
— Все хорошо, Элизабет? — уточнил босс, отвлекаясь от разглядывания меня.
— Да, вполне, спасибо, — смущенно ответила я, отводя взгляд от него.
Мистер Гилберт прошел немного вперед, и я увидела чуть вдалеке большое дерево со свисающими до земли ветками. Прямо за ними виднелся столик и пара стульев. Когда мы подошли к ним, я ахнула.
Вообще вся картина в целом завораживала. Мебель была расположена под деревом на возвышении, с одной стороны отделенная густыми ветками, а с другой пологим спуском к реке. Стол накрыт белой скатертью в красную клетку, на столе стоит небольшая вазочка с полевыми цветами, что создает ощущение уюта. Мистер Гилберт подошел к одному из стульев, отодвинул его и жестом пригласил присесть, затем пододвинул стул, а сам присел на стул напротив меня.
Меня смутила тишина, и я поймала себя на мысли, что сижу и глупо улыбаюсь, разглядывая местную обстановку. Осознав это, я округлила глаза быстрее, чем успела спрятать свою эмоцию. И это не осталось незамеченным.
Мистер Гилберт чуть улыбнулся уголком рта и сказал.
— Элизабет, вы такая непосредственная, ваши эмоции буквально читаются на вашем лице. Прошу вас не смущайтесь, мне очень нравится то, что я вижу, — последнюю фразу он произнес, чуть наклонившись вперед, так, что ветерком донесся до меня аромат его парфюма. Сильно захотелось поступить так же, как и с яблочным запахом, но тут я уже взяла себя в руки.
— Мне очень нравится здесь бывать, но обычно я приезжаю один, — глядя куда-то вдаль, продолжил говорить мистер Гилберт, а я, как завороженная, смотрела на него, на его красивое, по-мужски, лицо, правильные черты лица, прямой нос, четко очерченные губы. Чем дольше я смотрела, тем ритмичнее билось мое сердце. Я только сейчас осознала, что этот мужчина действительно мне нравится. Я улыбнулась своим мыслям, и в этот момент, он повернулся.
Моя улыбка слегка сползла, но я смотрела на него и не могла отвести глаз, а он смотрел на меня.
Не знаю, сколько бы мы еще так просидели, но внезапно появился Диего с подносом в руках.
— Вы, наверное, уже заждались, — весело трещал дедуля. — Простите, не мог отговорить жену идти со мной, так сильно ей захотелось посмотреть, с кем приехал мистер Крейн, — он хитренько улыбался, а я краснела. — Ведь он еще ни разу за столько лет никого сюда не привозил.