(Засыпает.)
Сцена III
Лес.
Входит Эдгар.
За мной охотятся, как за оленем.
Я спасся только тем, что влез в дупло
И обманул погоню. Всюду стража;
Во всех портах и малых городках
Ждут, чтоб меня схватить. Но я не дамся.
Я кое-что придумал: облачусь
В лохмотья, притворюсь бродягой нищим,
Которого несчастья низвели
Почти до образа скота. Лицо
Измажу грязью; волосы, как леший,
Взлохмачу, рваной тряпкой кое-как
Прикрою наготу, не убоявшись
Ни холода, ни ветра. Я видал
Несчастных полоумных из Бедлама,
Которые себе втыкают в руки
Булавки и колючки розмарина,
Шипы и щепки, чтобы устрашить
Простых зевак, и с плачем и проклятьем
У сельского народа вымогают
Себе на пропитанье. «Бедный Том!»
Ну, что ж! Раз как Эдгар я вне закона,
Пусть так и будет – я сойду за Тома.
Сцена IV
Перед замком Глостера.
Кент в колодках.
Входят Лир, Шут и Придворный.
Лир
Оставить дом, не отослав обратно
Гонца с ответом? Странно.
Придворный
Говорят,
Они решились на отъезд внезапно.
Кент
Привет тебе, мой добрый господин!
Лир
Ха! Весело же ты проводишь время.
Шут
Здорово, приятель! Лошадей привязывают за морду, собак и медведей за шею, обезьян поперек живота, а людей, выходит, за ноги. Как тебе отдыхается?
Кент
Как видишь.
Шут
Кто слишком прыток, тому доктор прописывает деревянные чулки, верно? Славное лекарство! Чем ты тут занят? Поджидаешь Луну, чтобы первым сказать ей: «Добрый вечер»?
Кент
Ну да. Ты догадливый дурак.
Лир
Кто оскорбил твой ранг и полномочья,
Так поступив с тобой?
Кент
Она и он:
Твой зять и дочь твоя.
Лир
Не может быть.
Они бы не могли…
Кент
Лир
Юпитером клянусь, не может быть.
Кент
Лир
Они бы не посмели,
О нет! Ведь так жестоко надругаться
Над нашей честью – хуже, чем убийство.
Поведай не скрывая, что ты сделал,
Или чего они достичь хотели
Такой позорной мерой.
Кент
Государь,
Когда в их замок я доставил письма
От вашего величества, едва
Успел я, их вручив, с колен подняться,
Как в зал влетел гонец от Гонерильи,
Весь запыхавшись, в пыли и в поту,
И подал им, по сторонам не глядя,
Письмо, которое они прочли –
И сразу в путь собрались, мне велев
За ними следовать и ждать ответа.
Здесь я опять столкнулся с тем гонцом,
Что мне прием у герцога испортил;
К тому же это был тот самый малый,
Что вашему величеству грубил
У Гонерильи в замке. Я с досады
Затеял ссору с ним; но этот трус,
До смерти испугался поединка
И криком переполошил весь дом.
Ваш зять нашел, что я кругом виновен
И присудил к позорной этой каре.
Шут
Вона куда гуси полетели; видать, к холодам.
(Напевает.)
Богатого папашу
Ребята дома чтят,
А бедного папашу
Ругают и честят.
Фортуна – хитрая девка, бедняку с ней не сговориться.
Лир
Комок какой-то подступает к горлу.
Проклятье! Только бы не зарыдать.
Вот был бы стыд!
(Кенту.)
Кент
Лир
Подождите здесь.
(Уходит.)
Придворный
И это все, в чем были вы повинны?
Кент
Клянусь. Но почему при короле
Так мало свиты?
Шут
Вот за этот вопрос тебя точно следует посадить в колодки!
Кент
Почему, дурак?
Шут
Да потому, что когда колесо едет в гору, все хватаются за него, чтобы их тоже подняло наверх, а когда колесо катится с горы, каждый норовит спрыгнуть, чтоб не зашибло. Лишь такие умники, как ты и я, чего-то ждут.
(Поет.)
Покуда светит им барыш,
Отбоя нет от слуг,
Но только дождь заморосит,
Так никого вокруг.
Один дурак еще за так
Служить всегда готов.
И впрямь: что дураку терять,
Опричь своих мозгов?
Кент