Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кент

          Под ливнем, с непокрытой головой!
          Вот горе! Сэр, тут рядом есть лачуга;
          Она вас может защитить на время
          От непогоды; я же той порой
          Вернусь к тем гордым, чьи сердца черствее,
          Чем каменные стены, и заставлю
          Не долг, так хоть учтивость соблюсти.

Лир

          Постой, постой… все в голове смешалось…
          Сейчас я вспомню…

(Шуту.)

      Что с тобой, мой милый?
     Замерз, наверно? Я и сам продрог.
     Не столь я грешен, сколь терплю от грешных…

(Кенту.)

     Ну, где твоя лачуга? Жизнь заставит,
     Так и солому станете ценить.
     Идем, мой шут! Каким-то краем сердца
     Тебя мне жалко, бедный плут.

Шут (поет)

     Кому мозгов не много дано, –
      уй, ветер, дождь, поливай! –
     Тому роптать на судьбу смешно…
      Веди нас, милый, в сарай!

Лир

     Хорошо сказано, дружок.

(Кенту.)

     Ну, веди меня к своему шалашу.

Уходит вместе с Кентом.

Шут

Славная ночка! После гулянки хорошо протрезвляет. Скажу-ка напоследок предсказание.

          Когда ханжу псалтырь исправит,
          И эль кабатчик не разбавит,
          И будет маяться в цепях
          Не еретик, а вертопрах,
          Когда в суды закон вернется,
          И сыч голубкой обернется,
          Когда исчезнет в мире мзда,
          И вор заплачет от стыда,
          И ростовщик вернет поживу,
          И сводня скажет речь не лживу, –
          Тогда с небес раздастся звон,
          И пошатнется Альбион,
          И все начнут – представьте сами –
          Ходить не вверх, а вниз ногами!

Это пророчество Мерлина, который еще не родился, но скоро родится.

Уходит.

Сцена III

Входят Глостер и Эдмунд с факелами.

Глостер

Поверь мне, Эдмунд, в этом есть нечто противоестественное. Когда я, пожалев короля, хотел предоставить ему какое-нибудь убежище, они лишили меня власти в моем собственном доме и велели даже не заикаться об этом деле.

Эдмунд

Какое бессердечие!

Глостер

Скажу тебе больше; только об этом никому. Между герцогами раскол и вражда. А сегодня я получил письмо. Опасное письмо, – оно у меня в кабинете под замком. Знай: обиды, которые терпит король, будут отомщены. Часть войск уже высадилась. Мы должны взять сторону короля. Я постараюсь отыскать его и дать пристанище хотя бы на время. А ты отвлеки герцога, займи его беседой, чтобы ничего не прознал. Если спросит, где я, скажи: отец заболел и лежит в постели. Пусть они грозятся; я помогу королю, хотя бы ценой своей жизни. Нас ждут необычайные события, Эдмунд. Прошу тебя, будь осторожен.

Глостер уходит.

Эдмунд

             Все это герцог тотчас будет знать –
             И об услужливости неуместной,
             И о письме; а мне наградой станут
             Отцовский титул, земли и доход.
             Теряет старость – молодость берет.

Сцена IV

Входят Лир, Кент и Шут.

Кент

             Вот и шалаш, мой добрый государь.
             Он вас укроет от тиранства бури.

Лир

             Оставь меня.

Кент

      Прошу сюда, милорд.

Лир

             Чего ты хочешь – чтобы все я вспомнил
             И сердце раскололось от тоски?

Кент

             Я бы скорей свое разбил на части!
             Войдите, сэр; тут суше и теплей.

Лир

             Ты думаешь, что холод, дождь и ветер
             Меня терзают? Ты ошибся, друг!
             Там, где гнездится истинная боль,
             Болячка незаметна. От медведя
             Бежите вы, но, оказавшись вдруг
             Меж зверем и ревущею пучиной,
             Вы встретите его лицом к лицу.
             Капризно тело, если ум покоен;
             Но у меня в душе такая буря,
             Что внешняя молчит. Отца обидеть –
             Да это же, как руку укусить,
             Что кормит вас. О, как я накажу их!
             Довольно слез. Хлещи! Я все стерплю.
             В такую ночь, как эта… Дочки, дочки!
             Как вы могли – ведь я вам отдал все…
             Молчи, старик; в той стороне безумье.
             Назад, назад!

Кент

      Вот вход, мой государь.

Лир

             Входите первыми, раз вам так надо.
             Я – вслед за вами… Только эта буря
             Могла от тяжких дум меня отвлечь.

(Шуту.)

             Иди вперед, дружок мой бесприютный!
             Входи. Я помолюсь и лягу спать.

Шут входит в шалаш.

Лир

             Бездомные продрогшие скитальцы,
             Которым негде преклонить главу,
             Спасут ли вас дырявые лохмотья
             От этого безжалостного ветра
             И проливного ливня? Слишком мало
             О том я думал. Горькое лекарство
             Прими, гордыня; испытай сама,
             Что чувствует несчастный, чтобы впредь
             Быть милосерднее и справедливей.
18
{"b":"898165","o":1}