Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Герцог Олбанский

        Ты слишком подозрительна.

Гонерилья

      А ты
        Беспечен чересчур. Предотвратить
        Разумней, чем потом врасплох попасться.
        Я написала обо все сестре;
        Навряд ли ей понравится терпеть
        Сто буйных рыцарей…

Входит Освальд.

Освальд

      Я здесь, мадам.

Гонерилья

        Готово ли мое письмо?

Освальд

      Готово.

Гонерилья

        Возьми охрану и скачи к сестре,
        Поведай ей о наших опасеньях;
        Добавь, что слышал сам, и мчи назад,
        Не останавливаясь.

Освальд уходит.

     Нет, милорд:
     За ваш телячий, мягкотелый нрав
     Я вас не упрекаю; но иные
     Скорее будут вас корить за глупость,
     Чем вашей добротою восхищаться.

Герцог Олбанский

     Нам будущее не дано прочесть;
     Гонясь за лучшим, губим то, что есть.

Гонерилья

     С чего вы взяли?

Герцог Олбанский

      Поживем – увидим.

Уходят.

Сцена V

Входят Лир, Кент и Шут.

Лир

Отправляйся к Регане с этим посланием. Если что спросит, отвечай, но лишнего не говори. Поспеши, чтобы доставить письмо раньше всех.

Кент

Буду сказать без сна и отдыха, милорд.

(Уходит.)

Шут

А вот если б у человека был ум в пятках, натирал бы он ему ноги?

Лир

Если бы много думал, пожалуй, да.

Шут

Тогда я рад поздравить ваше величество: вам не придется ходить с мозолями.

Лир

Ха-ха-ха!

Шут

Надеюсь, вторая дочь обойдется с вами любезней; хотя они отличаются на вкус и цвет, как кислое яблочко от неспелого, но есть и кое-что общее.

Лир

Что ты имеешь в виду?

Шут

Что оскомина от них такая же. Ты знаешь, дядюшка, зачем нос прилеплен посередке лица?

Лир

Зачем?

Шут

Чтобы командовать обоими глазами: что он не унюхает, то они углядят.

Лир

Я обидел ее несправедливо…

Шут

А знаешь, каким образом устрица строит свою раковину?

Лир

Нет.

Шут

И я не знаю. Но зато знаю, для чего улитке домик.

Лир

Для чего?

Шут

Чтобы прятать в него свою глупую голову, а не отдавать все дочерям, оставляя рожки на улице.

Лир

Надо заглушить голос природы. – Такого доброго отца… – Лошади готовы, наконец?

Шут

Эти ослы все еще их седлают. Вот интересный вопрос: почему в Семизвездье только семь звезд?

Лир

Потому что не восемь?

Шут

Верно. Из тебя получился бы хороший шут.

Лир

Надо все вернуть назад; силой вернуть! О чудовищная неблагодарность!

Шут

Если бы ты был моим шутом, дядюшка, я бы велел тебя выпороть за то, что ты состарился раньше срока.

Лир

Как так?

Шут

Состарился прежде, чем набрался мудрости.

Лир

     О боги! Только б не сойти с ума!
     Пошлите мне терпения и сил,
     Чтоб не свихнуться!

Входит дворянин из свиты короля.

Лошади готовы?

Дворянин

Готовы, сэр.

Лир

Пойдем, мой дурачок.

Уходят Лир и Кент.

Шут (в публику)

А девушкам смешливым – мое кукареку!

Недолго в девках вам ходить, поверьте дураку.

Уходят.

Акт II

Сцена I

Входят с разных сторон Эдмунд и Куран.

Эдмунд

Здравствуй, Куран.

Куран

Здравствуйте и вы, сэр. Я только что от вашего батюшки. Передавал ему весть, что герцог Корнуэльский и герцогиня Регана приедут сюда ближе к ночи.

Эдмунд

С чего бы это?

Куран

Не знаю. Вы слышали новости? Об этом еще не говорят вслух, но шепот уже идет.

Эдмунд

Нет, не слышал. Расскажи.

Куран

Как? Вы ничего не слышали о том, что назревает война между герцогами Олбанским и Корнуэльским?

Эдмунд

Ни слова.

Куран

Ну, еще услышите… Прощайте, сэр.

Куран уходит.

Эдмунд

          Здесь будет герцог вечером? Тем лучше –
          Мой замысел лишь выиграет в силе.
          Отец арестовать решился брата;
          Осталось мне исполнить половчей
          Последний трюк. Благослови, удача! –
          Брат, на два слова; брат, иди сюда!

Эдгар спрыгивает вниз с балкона.

          Сюда идет отец со стражей. Кто-то
          Сумел разнюхать, где тебя искать.
          Беги скорее! Ночью легче скрыться.
          Сейчас приедет герцог Корнуэльский
          С Реганой; ты не вел ли разговоров
          Об их раздоре с герцогом Олбанским?
          Припомни.

Эдгар

Я уверен, что не вел.

Эдмунд (понизив голос)

     Я слышу голос батюшки… Прости;
     Я должен вынуть меч и притвориться,
     Что защищаюсь. Уходи скорей!

(Громко.)

     Сдавайся и ступай к отцу с повинной!

(Тихо.)

     Беги же, брат.

(Громко.)

     Огня сюда, огня!

(Эдгару.)

     Прощай!

Эдгар убегает.

      Кровь на рубашке подтвердит,
     Что здесь кипела схватка.

(Ранит себя в руку.)

      Я видал,
     Мальчишки на спор делают похуже.

(Громко.)

     Отец! Сюда, на помощь! Помогите!
9
{"b":"898165","o":1}