Думаю, это же стремление и понимание роли литературы двигало профессором Георгием Башариным, когда он работал и защищал свою знаменитую работу «Три якутских реалиста-просветителя»3. Добавим, что «Великая традиция якутской литературы» была заложена А. Кулаковским, А. Софроновым-Алампа, Н. Неустроевым и продолжена П. Ойунским4.
Платон Ойунский еще в декабре 1917 года в письме Максиму Аммосову дает важнейшую парадигму для изучения олонхо: «Сказка – это поэтическая история и родное евангелие с древних дней до наших дней». Далее он пишет о своем понимании литературы: «Якут исключительно был поэт, но за отсутствием богатой письменности (родной) не усовершенствовал свой дар. Наша будущность – в совершенном развитии этой поэзии и нашего на вид бедного и тяжелого языка, но языка весьма гибкого, образного. Наша история в том, чтобы свою литературу сделать общечеловеческим достоянием. Кто откажет в своеобразной и родной прелести слога и содержания нашей сказки? Кто откажет в крупности дара первому драматургу В.В. Никифорову, творцу «Манчары»? Кто откажет в талантливости поэту А.Е. Кулаковскому? Кто откажет как выразителю своего времени таланту А.И. Софронова? У нас язык живой и гибкий. Печать нового времени глубоко останется на лицевой стороне нашей духовной жизни и скажется (моя надежда) в творчестве нашей нации»5.
С тех пор литература Якутии прошла огромный путь-дорогу, не всегда она была усыпана розами, а порою и шипами. Сегодня мы гордимся нашими великими именами и они объединяют нас, людей цифровой эпохи, и они останутся в веках. Когда мы говорим якутская литература – это и географическое определение, ведь в нашей республике цветут и русская, и эвенкийская, и эвенская, и юкагирская, и чукотская литературы.
Наши классики и их предшественники, олонхосуты и народные писатели и поэты – это символы-личности, несущие в себе высокое предназначение национального образа духовного подвижника. Они и есть олицетворение всего самого, что привносит в мир наши народы: саха, русские, эвены, эвенки, юкагиры, чукчи, долганы. Языки и культуры которых дружно созидают судьбу родной земли – Якутию.
Символично, когда все только и говорят и увлеклись цифровым миром, выходит это справочное издание. Еще раз напомнить и подчеркнуть роль и значение литературы в нашей жизни, повседневной, суетной и идеалистической, философской. Это не просто справочник, а сделан в традиционном академическом формате энциклопедического издания и будет иметь и электронную версию. Это тоже важно, современный, бегущий на гребне цифрового мира человек, пусть имеет под рукой и этот справочник. Ради литературы и ради всего того богатства, которое нам дарит художественное Слово народов Республики Саха (Якутия). Ведь на самом деле все творцы едины, едины в своем стремлении улучшить окружающую действительность, пожелать любви, добра и счастья ближнему и всему миру, который вокруг нас.
Олег Сидоров,
председатель Ассоциации «Писатели Якутии»,
лауреат Государственной премии РС(Я) им. П.А. Ойунского,
кандидат филологических наук
СПИСОК АББРЕВИАТУРЫ
Саха АССР – Саха Автономнай Советскай Социалистическай Республиката
КК – Киин Кэмитиэт
СГУ – Саха государственнай университета
СӨ – Саха Өрөспүүбүлүкэтэ
ССӨС – Саха Советскай Өрөспүүбүлүкэтин Сойууһа
ССРС – Советскай Социалистическай Республикалар Сойуустара
ҮөҮИҮИ – Үөрэх үлэһитин идэтин үрдэтэр ин-т
ХИФУ – Хотугулуу-Илиҥҥи федеральнай университет
ЫБСЛКС – Ыччат Бүтүн Сойуустааҕы Ленинскэй Коммунистическай Сойууһа
* * *
АЕН РФ – Академия естественных наук Российской Федерации
АК – акционерная компания
АКБ – агитационно-культурная бригада
АН РС(Я) – Академия наук Республики Саха (Якутия)
АССР – Автономная Советская Социалистическая Республика
АЯМ – Амуро-Якутская магистраль
БАМ – Байкало-Амурская магистраль
ВААП – Всесоюзное агентство по авторским правам
ВАСХНИЛ – Академия сельскохозяйственных наук им. Ленина
ВОВ – Великая Отечественная война
ВПУ – Вилюйское педагогическое училище
ВПШ – Высшая партийная школа
ВСГИК – Восточно-Сибирский государственный институт культуры
ВЛКСМ – Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодежи
ГИТИС – Государственный институт театрального искусства им. А.В. Луначарского
ГОМ – городской отдел милиции
ГРЭС – государственная районная элетростанция
ГУП – государственное унитарное предпрятие
ДВГУ – Дальневосточный государственный университет
ДК – Дом культуры
ДОСААФ – Добровольное общество содействия армии, авиации и флоту
ДЮСШ – Детско-юношеская спортивная школа
ИГИ АН РАН – Институт гуманитарных исследований Академии наук
ИГИиПМНС СО РАН – Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской Академии наук
ИД – Издательский дом
ИПКРО – Институт повышения квалификации работников образования
ИФФ – историко-филологический факультет
ИЯЛИ – Институт языка, литературы и истории
КГБ – Комитет государственной безопасности
ЛГУ – Ленинградский государственный университет
МВД – Министерство внутренних дел
МГУ – Московский государственный университет
МО – Министерство образования
МОЛМИ им. Сеченова – Московский ордена Ленина медицинский институт им. И.М. Сеченова
МНО – Министерство народного образования
МСП – Международный Союз писателей
МЦБС – Муниципальная централизованная библиотечная система
МХАТ – Московский Художественный академический театр
НБ РС(Я) – Национальная библиотека Республики Саха (Якутия)
НВК – Национальная вещательная компания
НИИ – научно-исследовательский институт
НТТ – Национальный театр танца
ОАО – открытое акционерное общество
ООО – общество с ограниченной ответстенностью
ОПАР – Общероссийский профсоюз авиационных работников
ПАНИ – Петровская Академия наук и искусств
ПМК – передвижная механизированная колонна
РАМН – Российская Академия медицинских наук
РАПП – Российская ассоциация пролетарских писателей
РАСН – Российская Академия социологических наук
РАСХН – Российская Академия сельскохозяйственных наук
РДК – Районный дом культуры
РИО – Редакционно-издательский отдел
РИЦ – Региональный издательский центр
РИЦ ГУ «АРКТИКА» – Региональный информационный центр государственного учреждения «Агентство реализации креативных технологий и инноваций культуры Арктики»
РК ВЛКСМ – Районный Комитет Всесоюзного Ленинского Комитета Союза Молодежи
РК КПСС – Районный Комитет Коммунистической Партии Советского Союза
РКП(б) – Российская Коммунистическая Пария (большевиков)
РМЗ – районное механизированное звено
РНМЦ НТ и СКД им. А. Е. Кулаковского – Республиканский научно-методический центр народного творчества и социально-культурной деятельности
РО – русское отделение
РОВД – Республиканский отдел внутренних дел
РОНО – Районный отдел народного образования
РСФСР – Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика
РС(Я) – Республика Саха (Якутия)
РФ – Российская Федерация
СВФУ – Северо-Восточный федеральный университет
СЖ – Союз журналистов
СО РАН – Сибирский Отдел Российской Академии наук
СП РС(Я) и МСПС – Союз Писателей Республики Саха (Якутия) и Международного Сообщества Писательских Союзов
СП СССР – Союз Писателей Союза Советских Социалистических Республик
СП Якутии и РФ – Союз Писателей Якутии и Российской Федерации