Литмир - Электронная Библиотека

— Если ты хочешь, чтобы тебе ответили, — заметил я, — для начала, вытащи ему кляп изо рта. Хотя так даже веселее.

Кристофер тряхнул головой, как будто приходил в себя и вытянул тряпку изо рта ебаного урода.

— Я задал тебе вопрос. Сколько вас еще?

— Еще четверо, — сипло ответил мужчина.

— В передней пещере? — уточнил брат

Тот только кивнул.

— Остальные где?

— Не знаю, мы сами по себе.

— Что ж вы за твари такие, что вас даже свои не принимали? — поморщился Дин.

— Нам надо идти, — сказала Аврора и подошла к Джеку, который держал Элизу на своих руках. Я видел, как его ладони покрываются ее кровью, и мне хотелось кричать, чтобы выплеснуть наружу всю боль, гнев и злость, которые душили меня изнутри, перекрывая доступ к воздуху.

Я не думал, когда взял свой тесак и резким движением отрубил бородатому член. Дикий вопль боли раздался по пещере и эхом отскочил от стен, проливаясь бальзамом на мою душу.

— Они так же кричали? — спросил я сквозь крепко сжатые зубы. Этот крик будет преследовать его в самых глубинах ада, уж я позабочусь об этом.

Бородатый скрючиться и упал с камня на пол. Его скованные сзади руки не давали ему возможность удержать себя. Кристофер толкнул его ногой, заставляя развернуться:

— Второго бойца, что был с ней, вы убили?

Бородатый продолжал скулить и плакать.

— Отвечай, блять! — Взревел Кристофер. Он надавил ботинком ему между ног там, где еще недавно болтался член. Новый вопль боли отскочил от стен.

— Да, — ответил мужчина между всхлипами, — убили и съели.

Сука. Что ж, блять, это за ебаный мир такой?

Кристофер опередил меня и одним движением вспорол ему брюхо. Кишки начали вываливаться наружу. Я подхватил их и обвязал вокруг шеи гребаного мудака. Кровь текла ручьем из его живота, но, на удивление, он был еще жив и даже в сознании. Я сильнее стянул кишки вокруг его горла, пока тот не захрипел.

— Я бы хотел продлить это как можно дольше, но на твое счастье, нам надо спешить, — я повернул его голову в сторону Элизы, — запомни ее лицо, тварь. Это последнее, что ты увидишь в своей конченной жизни.

Я сильнее затянул кишки вокруг шеи, окончательно вырвав часть из брюха. Людоед захрипел и забился в конвульсиях, его кисти в наручниках судорожно тряслись, пока, наконец, он не затих, и только тогда я разжал ладони, выпуская скользкие внутренности. Мои руки и грудь покрывала его теплая кровь, как и пол под нашими ногами. Ее терпкий металлический запах витал в воздухе и оседал на моем языке.

Я не мог ничего исправить.

Я не знал, как помочь Элизе.

Но я знал, что могу убить ублюдка.

Ради нее.

Для нее.

Мы выбрались из пещеры и оказались под солнечным светом. Даже пыльный горячий воздух ощущался сейчас лучше, чем гнилостный спертый запах пещерных туннелей. Генри забрался повыше и попытался связаться с городом по рации. С шипением и перебоями, но ему удалось сообщить, чтобы подготовили врача.

Мы спустились с гор и увидели, как Южные ворота распахнулись и к нам на всех парах мчало наше новое чудо техники. Джек опустил Элизу на землю, убедившись, что футболка прикрывает большую часть ее тела. Через несколько минут к нам подъехал электромобиль. За рулем находился Джимми. Рядом с ним сидел Доктор Карсон. Он выскочил, едва мобиль успел притормозить, и подбежал к Элизе. Один взгляд на ее тело, и он тут же скомандовал грузить ее в машину. Аврора вызвалась ехать с ней и торопливо запрыгнула на сидение.

Я смотрел им вслед, пока они не скрылись за воротами. Дыра внутри моей груди разрослась до вселенских масштабов. Я часто моргал, чтобы прогнать черноту перед своими глазами. Меня душили эмоции, к которым я не был готов, и я не знал, как с ними справиться. Впервые в жизни я не почувствовал облегчение от того, что убил ублюдка. Его кровь засыхала на моей коже, превращаясь в корочку, но я не мог перестать видеть в своей голове истерзанное тело, связанное веревками. Я был на сто процентов уверен в том, что они изнасиловали ее.

Гребаные уроды, мать твою.

Глава 13

Элиза

Я попыталась открыть глаза, но все, что у меня получилось — это слегка пошевелить веками. Горло ощущалось сухим и стянутым. Я издала тихий стон, стараясь повернуть голову, но чьи-то мягкие руки остановили меня, опустившись на мои плечи.

— Тише, девочка, — голос казался мне знакомым, но я не могла разобрать его из-за шума в своих ушах, когда чужое касание вызвало волну страха из глубины моего тела.

Я задергалась сильнее, чувствуя боль во всем своем теле. Мне казалось, что у меня болят даже волосы. Разве волосы могут болеть?

— Доктор Карсон, — громкий голос резал мой слух, пока я тонула в темной воде, не имея возможности вынырнуть на поверхность, чтобы сделать глоток воздуха.

— Отключайте, — мужчина звучал немного взволнованно.

Что-то с силой стали вытягивать из моего горла, царапая внутренности. Я закашлялась, наконец глотнув воздуха полной грудью, но тут же застонала от боли.

Я чувствовала ее каждой клеточкой своего тела.

Мне казалось, что я сгораю заживо.

— Дыши, Элиза, — снова знакомый женский голос.

Я хотела поднять руки и протереть свои глаза, которые упорно не открывались, но не могла ими пошевелить.

— Сейчас я помогу тебе.

Мягкая влажная ткань коснулась моего лица, протирая глаза, после чего я, наконец, открыла их, пытаясь сфокусироваться. В моей голове царил полный хаос, и я не могла точно вспомнить что произошло, и где я нахожусь.

— Вот так, хорошо, — на кровати сидела Мелинда, помощница доктора Карсона. Сам доктор стоял рядом и взволнованно рассматривал меня своими серыми глазами, которые слегка блестели за линзами круглых очков.

— Мы начали волноваться, — чуть грубоватым голосом произнес доктор Карсон, — ты изрядно нас напугала, девочка.

— Где я? — мой голос казался чужим, а язык — слишком большим для моего рта.

— Ты в безопасности, — лицо доктора слегка смягчилось.

Я перевела глаза на стены и больничную кровать. Очевидно, что я в госпитале.

Моя нога была подвешена на невысокую планку и практически полностью перебинтована. Я слегка пошевелила пальцами, ощущая жгучую боль.

Мой лоб ощущался стянутым, и я подняла руку, касаясь пальцами повязки на своем лбу. Пальцы слегка дрожали, и я опустила руку, наблюдая, как несколько проводов отходят от моего тела к мониторам.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила Мелинда, поправляя подушку под моей головой. Близость ее рук от моего лица ничего, кроме очередного приступа паники, не вызвала. Я шумно задышала и попыталась отстраниться, но я, блять, не могла пошевелиться, не испытывая дикой боли.

— Не касайся ее, — грубовато произнес доктор Карсон, утягивая Мелинду за локоть. Она встала на ноги, переводя взгляд между нами, пока понимание не озарило ее уставшие глаза. Только я до сих пор ни черта не понимала, и это начинало слегка нервировать.

— Что произошло? — наконец выдавила я, разлепив сухие губы.

В палате повисла тишина. Доктор Карсон хмуро разглядывал мою подвешенную ногу, в то время, как Мелинда теребила пуговицу на своем халате. Она дернулась вперед и схватила стакан с тумбочки, дрожащими руками вставив розовую соломинку.

— Попей, — хрипло прошептала она, начиная часто моргать.

Я слегка приподняла голову и вцепилась зубами в соломинку, жадно втягивая прохладную воду. Мое горло смягчилось, и я почувствовало некоторое облегчение, когда слова больше не царапали мне глотку каждый раз, когда я хотела что-то произнести.

— Я принесу новую капельницу.

Мелинда торопливо вышла из палаты, оставив стакан на тумбочке. Я выжидающе уставилась на доктора Карсона. Он нахмурил свои седые брови и сцепил руки за спиной.

— Что ты помнишь, Элиза?

Я слегка поморгала, пытаясь зацепиться хоть за что-то в своей голове. Вспышки мелькали яркими образами, но мне было трудно собрать их в одну кучу.

47
{"b":"893688","o":1}