Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
А хитростям лисы кто станет удивляться!
Ну может ли она с приказными равняться?
Она перед крючком*
Осёл ослом.
Льва, тигра, леопарда, волка,
За кровожадность все клянут,
И тут,
У автора не много толка.
Как будто люди меж собой
Живут душой одной!
Добычею друг другу не бывают?
Подобно им, они друг друга умерщвляют».
Хозяин книг от этих слов
Пришёл в такое умиленье –
Он пред Слоном был пасть готов.
Чтоб изъявить ему почтенье,
Он скинул шляпу, к мудрецу
С улыбкой ангела подходит
И разговор такой заводит,
Какой приличен лишь купцу:
«Ах, государь милостивейший!
Уж как меня ты одолжил,
Когда бы комментарий злейший
На что-нибудь ты сочинил,
Или из греческой книжонки
Нельзя ли что-нибудь издать?
Я б вам хороши дал деньжонки,
Отнюдь не стал бы прижимать».
В насмешку Слон книгопродавцу
Наморщил длинный хобот свой,
Так отвечал сему мерзавцу:
«Мне нету ну̀жды никакой
В твоих деньгах, приятель мой!
Храни их для себя, да лучше будь умнее.
Пусть люди на людей свой изливают яд,
В них зависть действует сильнее,
Чем ожидание наград».

(ХД № 1).

Ворона и Овца

Ворона на̀ спину Овечке села,
Обыкновенну песнь: «Кра-кра», – она запела.
Терпенье потеряв, Овца,
Вороне, наконец, сказала два словца:
«Ворона, ты бы сесть на Пса не смела». –
«Конечно, нет, –
Вороны был ответ. –
Мне стыдно было бы на старости учиться,
Как с слабым надобно и с сильным обходиться».

(ХД № 2).

Конь барский и Кляча

Увидя барский Конь Клячонку за сохою,
Запрыгал и заржал, кивая головою.
Потом, приня̀в надменный вид,
Пред Клячей стал бодриться
И начал говорить:
«Клячонка, можешь ли ты эдак умудриться,
Чтобы подобно мне так ловко танцевать?» –
«Молчи и не мешай пахать, –
смиренно Кляча отвечала. –
Не будь на свете нас,
Тогда у вас
Охота бы плясать пропала».
___
Ах, сколько и меж нас боярских есть коней,
Что взыскивают всё с подвластных им – людей,
Гордятся перед ними,
А только и живут крестьянами своими.

(ХД № 2).

Ястреб и Птицелов

За Голубем однажды Ястреб гнался;
Но Голубь улетел, – а он в силки попался.
«О, пощади меня! – так Ястреб закричал,
Когда увидел Птицелова. –
Я никогда тебе не причинял худого». –
«И Голубь никогда тебя не обижал», –
Охотник отвечал злодею,
И после оторвал ему достойно шею.

(ХД № 2).

Ода на мир Европы, превращённая в баснь

Тут поздно бедный волк приметил,

Что чересчур перемудрил.

Лом.*

Оставим, муза, басни, сказки,
Отложим дудку и гудок;
Попросим-ка у Феба ласки
И купим лиру на часок,
Кленовую, не дорогую:
Где денег взять на золотую?
Нет, золотая не по нас;
Она громка, с ней бед настроишь,
Кого-нибудь обеспокоишь!
Тогда толчка нам даст Парнас.
֍
Притом же, ежели случится
И худо на простой сыграть,
Никто со мной не побранится,
Все скажут: «Он не виноват:
Не можно ждать приятна тона
От лиры, сделанной из клёна».
А ежели ж удастся нам
Сыграть хотя немножко плавно,
Все скажут: «Славно, славно, славно»;
Тогда честь нашим головам.
֍
Итак, ты, муза, потрудися,
Воды кастальской принеси, –
Пред Фебово лице явися,
Благословенья попроси.
А я пойду за лирой в лавку,
Двух мальчиков: Филиппку, Савку,*
Стремглав я к Рифмину пошлю.
Быть может, рифм словарь исправный
Уже окончил Рифмин славный:
Так я себе его куплю.
֍
Я здесь всем нужным запасуся,
Достану перьев и чернил,
В свой тёмный погреб опущуся
И принесу вина бутыль.
Чтоб вкус кастальской пременился,
В напиток резвый превратился,
Смешаю воду я с вином,
И выпив всё – уж то-то оду
В честь брякну русскому народу:
Ей, не ударю в грязь лицом!
вернуться

16

Напечатана в первый раз в начале 1815 года. (Здесь и далее в сносках примечания Василия Масловича).

17
{"b":"891315","o":1}