Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Милости прошу в гости, — улыбнулся я ей.

— Ну, спасибочки. Принесите мне, пожалуйста, лимонад и подайте крабов. Я устала с дороги, — пошутила она, входя во двор.

— А у вас губа не дура, мадам, — заметил я вслух и подал ей руку.

— Ещё бы! — ухмыльнулась Алисия.

Мы двинулись к замку. Приблизившись к дверям, я обнаружил, что они не заперты. Похоже, слуги решили, что им будет лучше не оказывать сопротивления. Но, на всякий случай, я попросил Алисию подождать и, понадеявшись на защитный артефакт, вошёл первым.

Оказавшись в гостиной, я заметил, как слуги с испуганным видом толпились в коридоре неподалёку. Поэтому я решил сразу их успокоить:

— Не переживайте, мирных жителей я не трогаю! Если сами не нарветесь!

Но они продолжали молчать.

— Ваш господин мёртв! Теперь этот замок принадлежит мне! — сказал им.

Среди них разнеслись тихие перешептывания. Они удивлялись такому повороту событий, и недоумевали, как им теперь быть. Я позвал Алисию и енотов внутрь, а затем вновь обратился к слугам:

— Я барон Джон Кракен! И даю вам слово, что не собираюсь никого здесь держать насильно.

После такого заявления слуги немного успокоились, и даже без страха стали смотреть мне в глаза.

— Так что, кто из вас не желает на меня работать, можете сразу же убираться восвояси, — продолжил я серьезным тоном. — Потому что от своих людей я буду требовать верности.

Несколько десятков из них робко сделали шаг вперед, но их руки по-прежнему дрожали.

— Вы желаете уйти? — спокойно спросил я у них.

Они неуверенно кивнули, не отводя от меня глаз.

— Что ж, вас никто не держит!

— А свои пожитки можно собрать? — спросил мужчина, который был посмелее остальных.

— Без проблем, — ответил я. — Только за вами проследят мои помощники, чтобы вы не прихватили лишнего.

Я дал знак вошедшим енотам, чтобы они не спускали с них глаз. Слуги побрели в свои комнаты, и пушистики с арбалетами последовали за ними.

— А вы, — обратился я к оставшимся, — будете получать от меня жалованье.

Затем я начал расспрашивать, кто из них кем является, и чем занимается. Объяснил, что за верную службу буду справедлив и щедр с ними. Разговор с ними занял около пятнадцати минут. По его окончании я подозвал камердинера и поинтересовался:

— Как у виконта обстояли дела с шахтами? Вам что-нибудь известно об этом?

— Так там, барон Кракен, уже месяц не ведутся никакие работы, — почесал он затылок.

— Почему же?

— В них развелось слишком много гоблинов и кобольдов. Наш прежний господин никак не мог с ними справиться, — пояснил слуга.

— Ясно. Вы все пока собирайте свои личные вещи и ждите меня здесь. Я осмотрю замок, — объявил я им.

— А зачем? — спросила женщина, похожая на повариху.

— Вы же теперь мои слуги, так что поедете со мной в мой замок. Думаю, работы там для вас тоже хватит.

— Мы думали, вы останетесь здесь, — произнес один из мужчин.

— Во всяком случае, не сейчас. Мне нужно ещё решить, как быть дальше, — честно ответил я.

Больше никто не стал задавать вопросов, и все отправились укладывать вещи. Остальных енотов я попросил понаблюдать за ними на первое время.

Как только все удалились, мы с Алисией начали осматривать помещения. Их оказалось много, но размеры, конечно, были куда меньше, чем в моём замке. На ходу я присматривался к ценным вещам, прикидывая, что можно будет продать и получить прибыль. Чем больше мы осмотрели, тем довольнее я становился. В столовой, например, имелась золотая и серебряная посуда, а в кабинете виконта я нашел золото и драгоценные украшения. В общем, всё складывалось довольно неплохо.

Выйдя из кабинета обратно в коридор, я обратился к Алисии:

— Ну, как тебе здесь?

— А что, подаришь мне этот замок? — пошутила она.

— Учитывая, что ты и в моем-то замке боялась оставаться одна, нет, — улыбнулся я. — К тому же я уже привык к твоему постоянному ворчанию под боком.

— Я никогда не ворчу! — девушка слегка ударила меня ладонью по плечу.

— И все же, что скажешь? — повторил я вопрос.

— Здесь миленько, но нужна большая и хорошая гвардия, чтобы охранять сразу два замка, — ответила Алисия.

— Я тебе про это как раз недавно и говорил.

— А зачем тогда спрашиваешь? — прищурилась она.

— Думал, скажешь что-нибудь новенькое.

— Да, тут стены ниже, чем в твоём замке. Так что в нём будет сложно при осаде, — заметила напарница.

— Верно подмечено. Молодец! — похвалил я её.

В этот момент мы заметили вышедшего из-за угла камердинера. За ним следовал Рико с арбалетом.

— Господин, я уже собрал свои вещи, — обратился он ко мне.

— Хорошо, а теперь передайте другим слугам, что надо вынести все ценное отсюда и уложить на телеги, — отдал ему приказание.

— Но поместится ли всё?

— Возьмите телеги и лошадей из этого замка, тогда поместится, — подсказал я. — Да, и всех животных, что здесь есть, также подготовьте к перегону.

— Будет сделано.

Он отправился исполнять поручения, а Рико пошёл следить за слугами. Мы с Алисией продолжили осматривать замок.

— Норман, наверное, будет в шоке, когда мы вернёмся, и он узнает, что среди слуг есть повариха, — произнесла напарница, шагая по коридору.

— Почему же?

— Он явно разозлится, привык же быть главным на кухне, — пояснила она.

— Ничего, переживёт. Людей теперь будет больше, и всех надо кормить. Она сможет ему помогать, — ответил я, сворачивая в левое крыло замка.

— И ты хочешь сказать, что всем найдешь занятие?

— А когда это я не находил работёнку для всех? — усмехнулся я, подходя к одной из дверей.

— Ну да, это точно, — рассмеялась Алисия. — У тебя без дела никто не сидит.

Я толкнул дубовую дверь, и мы вошли в помещение, оказавшееся библиотекой. Алисия ещё что-то говорила мне, но я уже не слушал её. Мой взгляд упал на книжные стеллажи, достающие до самого потолка. Я приблизился к ним и начал пробегать глазами по названиям книг. Среди них встречались довольно редкие экземпляры по целительству, алхимии, и прочим наукам. Да уж, виконт, похоже, был не промах, и любил почитать. Тут имелись даже целые коллекции собраний по монстрам. Содержимое библиотеки впечатлило меня.

Но Алисия отвлекла меня, постучав пальчиком по плечу:

— Джон, ты ещё долго?

— А что?

— Да ты просто час уже стоишь возле книг и молчишь, — сказала она.

— Даже не заметил. Просто книги, Алисия, имеют большую ценность.

— Собираешься их продать? — спросила Алисия, глядя на книги.

— Нет, планирую прочитать. И для Савелия здесь найдутся любопытные вещи.

— Да ты интеллектуал! — улыбнулась напарница.

— Чем больше знаний, тем человек сильнее. Запомни это, — подмигнул я ей.

Побродив ещё немного по библиотеке, я услышал, как внутрь зашёл камердинер и сказал:

— Господин, всё готово к отъезду!

— Не всё! — покачал я головой. — Нужно ещё все эти книги загрузить. Поместятся?

— Ещё есть пара свободных телег. Думаю, да.

— Тогда пусть все принимаются за дело, — попросил я его.

— Хорошо, сейчас позову сюда остальных, — он направился к выходу.

Я подошёл к небольшому диванчику возле стены и уселся. Алисия присела рядом.

— Джон, а что думаешь делать с шахтами? Вернее, с гоблинами и кобольдами в них? — поинтересовалась она.

— А ты догадайся, — ухмыльнулся я в ответ.

— О, всё-таки будем их зачищать?

— Ну, я же не дурак отказываться от прибыли. На добыче в шахтах можно попробовать заработать, — объяснил я.

— Слуги говорили, что там их очень много развелось.

— И когда меня такая информация останавливала? — произнёс я довольным голосом.

— Ах, я и забыла, как ты любишь золото, — подколола меня Алисия. — Кстати, а что у тебя на первом месте: еда или золото?

— Спроси что-нибудь полегче, — рассмеялся я.

В этот момент в библиотеку зашли слуги, чтобы вынести книги. А мы продолжили наш разговор. Я рассказал Алисии о своих планах, что нужно будет предпринять в шахтах. Когда вернемся в замок, отправлю для начала дятлов туда на разведку. После чего я окликнул одного из слуг и спросил:

6
{"b":"890437","o":1}