Литмир - Электронная Библиотека

— Я был в своём праве, — холодно ответил я. — Едва это выйдет наружу, вас заклеймят беспредельщиками и теми, кто запросто похищает людей у более слабых семей. Вся ваша репутация смоется в канализацию.

— Неужели? — прищурился глава службы безопасности с бородкой.

Но он явно уже почувствовал подвох и понимал, что сейчас им придёт удар под дых. В конце концов, дураков в главу службы безопасности не берут.

Но сложнее всего мне было смотреть на Алианетту. Потому что она была рада, что я мог перевернуть ситуацию и выйти победителем. Но ещё не знала, каким именно образом я это сделаю.

— Катэрия Голд моя невеста, — ровно и чётко произнёс я. — Я, Грант Барбинери и она, Катэрия Голд, помолвлены. Свидетелями выступили глава Барбинери, её совершеннолетняя дочь и глава личной гвардии семьи Барбинери. Я, как её будущий муж и отец её ребёнка, имел полное право вмешаться и защищать свои интересы и своего будущего ребёнка и жену от любых посягательств.

Во второй раз повисла гробовая тишина, которая нарушалась лишь раскруткой миниганов за окном, которая нервировала посетителей снаружи.

— Ты… ты отец её ребёнка? — тихо-тихо, словно мышка спросила тонким голоском Алианетта, глядя на меня большими глазами. На неё было больно смотреть, и ещё неприятнее ей было отвечать.

— Да, — а потом зачем-то добавил. — Прости.

* * *

Когда я вернулся в поместье после не самого лёгкого разговора, Катэрия была на улице в сопровождении одной из служанок. Она расположилась на самом краю участка, где росли деревья, заняв одну из лавок между ними и, что удивительно, читала книгу. Не потому, что я считал её тупой, а просто из-за того, что все пользовались чаще всего телефонами в её возрасте.

Мотнув головой, я отправил служанку подальше, чтобы остаться с ней тет-а-тет.

— Как всё прошло? — не поднимая головы, спросила Катэрия.

— Ты уже знаешь?

— Мне сказали, что ты срочно сорвался, и я подумала, что это, скорее всего, по поводу меня и отца. И сейчас ты подтвердил мои слова.

— Алианетта была в лёгком шоке. Мягко говоря, — негромко произнёс я. — Новость была по эффекту как пуля в сердце.

— Да? — Катэрия продолжала смотреть в книгу, но её взгляд уже не бегал по строкам. Иначе говоря, она не читала, просто смотрела в неё. — Она…

— Ничего не сделала. Сидела минуту после моих слов, после чего встала и просто ушла, не обронив ни слова. Ну и все остальные за ней. Она с характером.

— Это да…

— Боишься? — спросил я.

— За наши отношения, — негромко ответила Катэрия. — Не должно было так всё произойти. Знаешь ли, ты ей очень нравился. Настолько, что она даже отцу дерзила. А я… можно сказать, забрала тебя у неё из-под носа. Она была сильно зла?

— Думаю, она с удовольствием сломает тебе колено или оставит на лице шрам, чтобы ты всю жизнь помнила, что увела у неё парня, а потом успокоится. Или нет. Мне сложно сказать, я её плохо знаю.

— Как и я… — пробормотала она.

— Катэрия?

— Что, Грант? — посмотрела она на меня поверх книги.

Не думаю, что момент самый подходящий, однако не зря я тратил время после встречи и искал его, верно? Поэтому я осторожно встал на одно колено, достав из кармана кольцо. Без каких-либо коробочек и красивых штук. Просто кольцо.

— А? — удивлённо захлопала она глазами, глядя на него в моих пальцах, что поблёскивало небольшим пучком камней.

— Ты ведь хотела, чтобы всё было как положено? — спросил я.

— Да, но…

— Поэтому я спрошу тебя, Катэрия Голд, теперь уже по нормальному. Я не буду врать, я не самый хороший человек, у меня много грехов за душой, много минусов и много ужасающих черт и секретов. У нас с тобой не будет любви, не будет этого семейного счастья, которым так любят тыкать другие. Ты не найдёшь во мне любовь всей своей жизни. Я плохой человек, но… но я хороший товарищ. Ты всегда сможешь быть уверенной, что не встретишь проблему один на один. Что всегда найдёшь поддержку и помощь, и невзгоды не будешь переживать в одиночку. Пусть не семьёй, но мы сможем быть соратниками против всего мира, что нас возненавидит.

Вокруг была тишина, которая нарушалась лишь шелестом листьев и страниц, которые трепал ветер.

— Мы встретились в самый странный и нелёгкий момент в нашей жизни, и мы можем пройти его теперь плечом к плечу вместе. Тебе лишь надо ответить — ты будешь со мной?

Ветер развевал её светло-коричневые волосы. Катэрия смотрела на меня большими глазами с удивлением всемирного масштаба, и на какой-то момент мы остались совсем одни. Одинокие и несломленные. Одни против всех…

И на одном дыхании Катэрия выдохнула ответ, который, казалось, был на этот раз искренним.

— Да…

И кольцо осторожно село на её палец, на этот раз полностью.

Глава 115

Алианетта сидела в кабинете своего отца и смотрела в окно со слезами на глазах, которые поблёскивали в лучах света. В её душе всё скручивало боль от чувства предательства и одиночества.

Она до сих пор не могла поверить, что сказанное Грантом было правдой. Быть может это всё был хитрый ход? Ложь во спасение, чтобы и сестру уберечь, и свою семью от войны спасти? Ведь так? Ведь это может быть правдой?

Может.

И от этих мыслей Алианетте было ещё больнее, так как она чувствовала, что просто пытается обмануть саму себя. Пытается зацепиться за соломинку, чтобы и дальше продолжать самообманываться. Верить, что это по-настоящему всё один большой розыгрыш, что вот-вот, и всё раскроется. Но это не так.

Всё было понятно, как ясный день. Её сестра украла прямо из-под её носа человека, который ей очень нравился. А ведь она знала это! Катэрия знала, что он ей очень нравится, Алианетта сама ей об этом рассказала! И как она поступила? За её спиной и не просто увела Гранта, а ребёнка от него заделала и замуж потащила!

А ведь если подумать, всё сложилось так именно из-за Катэрии. Из-за того, что ей тоже Грант очень понравился и она решила действовать. Но решила действовать куда более прямолинейно и бессовестно, наплевав на её чувства, наплевав на то, что они сёстры и даже просто на то, что Алианетта первым его нашла! Да даже на честь и достоинство — и те она отбросила в сторону!

Повела себя как… как… как шлюха! И это притом, что сама её та отговаривала, типа всё равно никто не разрешит и так далее!

Кулаки Алианетты сжались так, что захрустели пальцы. Обида разгоралась и требовала мести. Ведь если вернётся отец, то её тут же отдадут побыстрее замуж за этого придурковатого Твена! Это называется справедливостью?

Освещение в комнате замигало. Воздух вновь начал пахнуть озоном, всё вокруг наэлектризовалось. Казалось, что коснись чего-либо и тебя точно током ударит. Оттого двое мужчин, что сейчас находились в комнате, не спешили вставлять свои важные комментарии и советы. Они стояли напротив стола, ожидая приказов, и сложно было понять, что они думают о девушке.

Может оба и воспринимали вначале Алианетту, как слепого безобидного котёнка, которым придётся направлять, то сейчас они видели, что слабая девочка оказалась не такой уж и слабой. И её мягкий характер отнюдь не мягкий. Казалось теперь наоборот, что девчонка вообще неуправляемая.

— Госпожа Голд? — обратился к ней глава службы безопасности. — Вопрос надо решить и желательно как можно быстрее и жёстче, чтобы…

— Чтобы скрыть то, как вы не справились? — перебила она его зло. Для Алианетты сейчас любой человек воспринимался как враг, и всё внутри кипело так сильно, что только и ждало, на кого бы выплеснуться.

— Госпожа…

­— Замолчи, — прошипела она. — Ты достаточно уже сказал на встрече.

— Я хочу, чтобы вы понимали всю серьёзность ситуации, — всё же продолжим он строгим голосом, будто отчитывал ребёнка. — Мы не имеем права сейчас показывать…

— ЗАТКНИСЬ! — взвизгнула Алианетта вскочив. — ПРОСТО ЗАКРОЙ РОТ!

Казалось, что Алианетта готова наброситься на них прямо через стол, и мужчины закрылись щитами от греха подальше, пусть оба и понимали, что с её даром и силами даже у них могут возникнуть проблемы.

28
{"b":"886663","o":1}