Литмир - Электронная Библиотека

— Я обязательно вернусь, — обещал Генри своей юной жене, — все, люблю вас всех, поцелуй Раечку за меня, и привет Матвею Петровичу и тетушке Марте. Завтра еще созвонимся!

Утром после завтрака Генри сидел в кабинете, ждал Сабину и составлял список необходимых для похода покупок. В дверь осторожно постучали, и, с виноватым видом, вошла Сабина.

— Простите меня за вчерашнее, я такую лютую ерунду сморозила вчера про Яну, всю ночь не спала, так было стыдно, — извиняющимся голосом, сказала она.

— Проехали, — сказал Генри, — поехали на базу, проверим ремонт турболета, а потом поедем купим вот эти вещи, по списку. И он протянул листок бумаги Сабине. Та, взяв его, быстро пробежала по нему, и кивнула головой. Они вышли из здания Управления, сели в машину и поехали на авиабазу.

На этот раз их пропустили без проблем. В будке сидел новый солдат, который поднял шлагбаум не задавая им никаких лишних вопросов. Они направились к третьему ангару, ворота которого были открыты. Выйдя из машины, они зашли в ангар. Там кипела работа. К ним сразу подбежал вчерашний интендант.

— Господин имперский дознаватель, работа идет полным ходом. Завтра в девять утра турболет будет готов — подобострастно сказал он Генри.

— Вижу, — благосклонно сказал Генри, — имейте ввиду, завтра мы вылетаем, и с нами Майор, и следователь, судебный медик и отряд спецназа. Все будет готово? Летные испытания нужно провести сегодня. Знаете, что будет с Вами, если Вы угробите такую делегацию?

— Все будет хорошо, мы ставим только новые детали, — испугано сказал интендант, — и вечером проведем летные испытания.

— Хорошо, до завтра. И Вы полетите с нами.

— Я?! — интендант испугался еще больше, — меня укачивает!

— Ничего, потерпите, — сурово сказал Генри, — если ремонт сделан плохо, то разобьёмся вместе. И не вздумайте сачкануть или заболеть.

— Я-я понял, разрешите идти? — заикаясь ответил интендант, и побежал следить за ремонтом.

— Теперь я уверен, что ремонт будет выполнен нормально, — удовлетворенно произнес Генри.

— Мы его и в самом деле возьмем с собой? — спросила смеясь Сабина.

— Нет, конечно. Но он этого же не знает, пусть старается.

Они сели в машину и поехали в на рынок закупать продукты и оборудование, согласно списка Генри. Сабину всю дорогу мучало любопытство. Наконец, она не выдержала и спросила,

— Господин Прим-Мастер, а зачем Вам все это?

— У меня есть еще дела для Горной Гильдии на этой планете.

— Какие?

— Ты серьезно думаешь, что я буду отвечать на этот вопрос?

— Я могла бы Вам помочь, Прим-Мастер, — ответила Сабина.

— Не могла бы Во-первых, с завтрашнего дня у тебя будет много работы. А во-вторых, это не касается аналитической службы, и тебя просто не отпустят со службы, ответил ей Генри.

— Какой работы? И я могла бы взять отпуск на работе, — не сдавалась Сабина, и добавила,- тут так скучно, а как Вы появились все так завертелось, и стало так интересно.

— Завтра ты и Майор станете местными звездами. Раскрыто дело двадцатипятилетней давности, восстановлена честь и доброе имя верного солдата Империи, погибшего, исполняя свой долг! Освободивший Империю от страшной угрозы Серебряной пыли! Спасшего тысячи молодых жизней! Майор получит своего подполковника, а твоя семья зарплату твоего отца за двадцать пять лет, и пенсию! Ну и ты, как дочь героя, будешь месяц на телешоу мелькать.

— А Вы? Разве Вас не будет на них? — спросила поражённая Сабина.

— А я-то, там зачем? Я что, клоун в цирке? Мне делом заниматься нужно.

— Но ведь это слава, известность! Вас наградить могут!

— У меня уже три ордена за Имперские заслуги, и будет скоро четвертый. Чем меня могут еще наградить? Титул благородный не дадут. Глупости это все. А звание, так я уже лейтенант. А мне всего семнадцать лет. Присвоят старшего лейтенанта? Досрочно? Так досрочные звания присваивают только один раз в жизни. Лучше я подожду генеральского чина, — рассмеялся Генри, — нет, это вы будете блистать, я у меня дела Горной Гильдии.

Сабина только покачала головой, для нее такое равнодушие к славе и известности было совершенно непонятным. Она поняла, что столкнулась с кем-то, кто совсем не был похож на тех, кого она знала до сих пор.

Они подъехали к рынку, припарковались, вошли на его территорию. Он был огромен. Говорили, что тут можно было найти все, начиная от спичек, и кончая танком. Нужно только было знать, к кому обратиться.

Они быстро нашли все что хотели, кроме палатки. Остановившись, у ларька где прилагался широкий выбор палаток, от одноместных до армейских, Генри понял, что ему ничего не нравится. И он решил спросить наугад продавца,

— Скажите, а у Вас нет ЖММ-С 5?

— А у Вас есть деньги, чтобы его купить? — неожиданно для Генри, ответил продавец.

— Сколько? — спросил пораженный Генри.

— Пятьдесят, — коротко ответил продавец.

— Пятьдесят империалов? — уточнила Сабина.

— Да, империалов. Только пятьдесят тысяч, — усмехнулся продавец.

— Картой? — быстро спросил, обрадованный Генри.

— Идет, ждите здесь, — и продавец, подозвав помощника, ему что-то шепнул на ухо, и тот бегом бросился из палатки.

— Пятьдесят тысяч империалов? — с ужасом повторила Сабина.

— Поверь, она того стоит, — обрадованно сказал Генри.

Через несколько минут к палатке подошли несколько мужчин весьма специфического вида с цилиндром в руках. Они критически осмотрели Генри и его спутницу.

— Это вы хотите купить ЖММ-С 5, Прим- Мастер? -спросил один из них.

— Да, но откуда Вы меня знаете? — удивился Генри.

— Мы знаем о Вашем прибытии с тех пор, как Вы сошли с корабля в космопорту. Нас предупредили о Вашем визите наши друзья с Тартара. Вы там у них в большом авторитете. Это хорошо, что Вы казнили тех отморозков, таких и мы ненавидим. Хорошо, вот, то что Вы просили, но в в следующий раз будьте осторожны тут много тупых придурков. Если что-то будет нужно, обращайтесь в этот ларек. До свидания, — и мужчины ушли.

— Прим-Мастер, Вы знаете как обращаться с Жилым Многофункциональным Модулем-Специальным Пять? — спросил продавец.

— Да, конечно, но откуда он у Вас? Я нигде не мог его найти! — с восторгом спросил Генри.

— НА Шоросе есть много вещей, которых больше нигде нет, — дипломатично ответил продавец, — будем рассчитываться? Или проверите сначала? Но хочу сказать, что мы левым товаром не торгуем.

— Проверять не буду, вижу, что он новый, — опять подивился Генри, — давайте терминал, - Рассчитавшись, он забрал цилиндр, к которому дали чехол, и они с потрясенной Сабиной пошли к машине.

Когда Генри и девушка сели в машину и поехали в Управление. Сабина спросила,

— Что в этой железяке, что Вы не глядя заплатили такие огромные деньги?

— Сабина, это уникальная вещь! Этот цилиндр может развернуться в полноценный жилой модуль с автономным энергоснабжением, способным вместить пять человек!

— Вот этот маленький цилиндр? — не поверила Сабина.

— Именно он. Но ладно, приедем в Управление начнем готовиться к завтрашнему вылету, — ответил Генри.

Глава 11

Первым делом, они отправились в оружейную комнату. За столом сидел вчерашний сержант.

— Добрый день, — поздоровался Генри, — мы завтра собираемся на задание. Мне положено какое-то оружие?

— Вам? — спросил сержант, — Майор распорядился, Вам оружие не выдавать.

— Это почему? — удивился Генри.

— Спросите у него сами, но я думаю, чтобы Вы тут резню какую-нибудь не устроили.

Генри повернулся, и они с Сабиной пошли в кабинет Майора. По дороге Сабина долго собиралась с духом и наконец, решилась назвать Генри по имени,

— Генри, у меня есть мой табельный пистолет, если хотите я Вам могу его дать.

— А потом, будешь отвечать? И заканчивай мне выкать, давай на ты.

— Спасибо, — обрадовалась Сабина. Войдя в приемную Майора, Генри, не обращая внимание на секретаршу, постучал в дверь Майора и вошел в кабинет вместе с Сабиной.

20
{"b":"879057","o":1}