Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Лорд Рэйзельд, — я вынырнула из ступора, когда он уже вышел в коридор, и я скорее кинулась следом. Мужчина обернулся ко мне, но ничего сказать я снова не успела.

— Рэй, — послышался голос Стеллы. Я только сцепила зубы, смотря в глаза менталиста. В этот момент я даже готова была, чтоб он прочитал мои мысли, хотя и знала, что менталисты подобного не умеют.

Герцогиня смерила меня взглядом и скомандовала:

— Арэли, приготовь мне ванну.

Кивнув, я неохотно отправилась в комнату леди, а Стелла осталась говорить с мужем. Насколько я поняла, она просила у него денег на новое платье. Она хотела встретить принцессу в достойном наряде. Неужели принцесса лично заедет в Северный особняк?

Я скорее наполнила ванну для госпожи, налила ароматические масла, выставила необходимые баночки. Только чудом ничего не разбила и не разлила. Мысли мои были сейчас в другой части дома. Вскоре Стелла появилась в комнате. Мне пришлось помочь ей раздеться, вынырнуть из корсета, который очень хотелось просто разрезать ножницами.

— Арэли, что с тобой сегодня? У тебя руки трясутся, — недовольно комментировала леди, наблюдая за мной в зеркало.

— Простите, — я постаралась успокоиться и сосредоточиться на процессе, распуская прическу женщины. Хотелось сделать это побыстрее, но казалось, что шпильки рождаются прямо в волосах и никак не заканчиваются.

Наконец, я закончила, и Стелла с блаженным вздохом развалилась в ванне. Я переминалась с ноги на ногу, пытаясь придумать повод для того, чтоб выскользнуть из комнаты.

— Сегодня не выходи на ужин в столовую, — сказала Стелла, в ее голосе мелькнули ревнивые нотки, а я почувствовала облегчение. Но внешне лишь покорно кивнула, смотря в пол, а затем вдруг кое-что придумала и подняла взгляд:

— Приготовить для вас чай, леди?

— Нет, — мотнула головой герцогиня, и я мысленно застонала. Сегодня единый свет не на моей стороне. Но герцогиня не дала мне придумать новый повод, вдруг заговорив сама: — Хотя знаешь, Арэли, я хочу вина. Принеси мне грильдевого вина. Кажется, у нас оставалось несколько бутылок.

— Слушаюсь, госпожа, — я обрадованно поклонилась и скорее выскочила за дверь, но направилась не к кухне, а в сторону кабинета герцога. Я почти бежала, опасаясь, что кто-то вновь окликнет меня, и распахнула дверь даже прежде чем подумала о том, что необходимо постучать. От такой выходки замерла на пороге.

Рэйзельд сидел за рабочим местом, склонившись над медальоном. Над столом было зажжено несколько колдовских ламп, стояли два увеличительных прибора, а перед мастером были разложены многочисленные инструменты. Он будто собирал часовой механизм. Работа создателя колдовских амулетов была очень кропотливой и требовала не только магических сил, но и высокой точности рук. Я запоздало подумала о том, как же он справляется с этим не ощущая собственного тела, сколько же мастерства должно быть в этом человеке.

Карие глаза посмотрели на меня недовольно, а наткнулась взглядом на колдовские часы, стоящие на столе, и решительно сделала шаг вперёд, прикрывая за собой дверь. Герцог молчал, напряженно смотря на меня. Заговорить пришлось первой, я не знала с чего начать, потому перешла сразу к сути:

— Вас обокрали, лорд.

— О чем ты, Арэли? — менталист свёл темные брови к переносице, медленно откладывая инструменты. Я сглотнула и покосилась на дверь. Шагнула ближе к столу и негромко произнесла:

— В ваш кабинет входил маркиз.

Это сообщение словно абсолютно не впечатлило герцога, он никак не выдал своих чувств, ни мимикой, ни словами. Лишь его кареглазый взгляд вдруг расфокусировался, будто он перестал замечать меня. Он поставил локоть на столешницу и подпер рукой подбородок. Я не знала стоит ли мне продолжать говорить и молчала, но вдруг залюбовалась красивыми чертами лица Рэйзельда, которые не портили ни синяки залегшие под глазами, ни ранние тонкие морщинки.

— Ты видела это?

— Да.

— Его пустила Стелла?

Голос мужчины был спокойным и практически безразличным. Мне даже показалось, что это могла быть проверка от жены менталиста, чтоб узнать сдам ли я ее. Наверное, если бы не одна деталь, я даже не подумала бы бежать к герцогу, но мой взгляд снова наткнулся на часы и я выдавила:

— Да.

— Ты видела что он взял? — взгляд мужчины вновь сфокусировался на моем лице.

— Я не рассмотрела, — призналась, сцепив руки за спиной. — Это был какой-то предмет из ящика стола.

Вопреки моему ожиданию эспер не полез прямо сейчас проверять все содержимое полок. Он все так же изучал меня взглядом, под которым мне стало неуютно, и я поспешила добавить:

— Ещё он сделал что-то с часами.

Только после этой фразы глаза человека удивленно расширились. Он повернулся и взглянул на вышеназванный предмет. Губы его сжались в тонкую линию, а в глазах мелькнул гнев. Почему-то я решила пояснить:

— Он сначала погрузил леди Стеллу в какой-то транс, а потом что-то сделал с часами в кабинете и в спальне.

На это герцог никак не отреагировал, он продолжал изучать аппарат взглядом, думая о чем-то своем. Потом снова обернулся ко мне:

— Почему ты решила сказать мне это?

Я растерянно смотрела на него, не зная что ответить. А, правда, почему? Не из-за того же, что он заметил мои кровавые мозоли и предложил купить обувь? И уж точно не из-за того, что он попросил меня взбить все подушки в комнате своей жены.

Я опустила голову и пожала плечами. Услышала как мужчина поднялся из-за стола и подошёл ко мне. Он остановился на расстоянии вытянутой руки.

Мой взгляд скользнул с его туфель, по штанам, светлой рубашке и, наконец, добрался до лица. Менталист произнёс, рассматривая меня:

— Мне показалось, что тебе нравится прислуживать Стелле. Почему ты решила сдать ее любовника? Если она узнает, что это сказала ты, может разозлиться на тебя.

Я стиснула зубы и отвернулась. Неужели я ожидала благодарности за свои слова? Мне ведь было предельно ясно какой этот человек на самом деле!

И я вдруг раздосадовано выпалила:

— Какая вам разница почему я это сделала? Никакой! Так вот и мне никакой разницы: накажет меня ваша жена или будет издеваться ваша дочь!

Я резко развернулась, чтоб уйти, но вдруг на моей руке сомкнулись чужие пальцы. Намного сильнее, чем стоило. От неожиданности я вскрикнула. Хватка тут же пропала, а я шарахнулась к двери, испуганно смотря на герцога. В его взгляде тоже мелькнул страх, он сделал рефлекторный шаг назад. Первый раз я увидела этого мужчину растерянным. Вскинув руки к груди, я стала привычно расправлять пальцы. Проклятая привычка скрещивать безымянный и средний пальцы проявлялась в моменты, когда я пугалась, это я уже поняла.

— Прости, — неожиданно выдохнул человек. — Извини меня, Арэли. Я не хотел причинить тебе боль. Просто… не ощущаю тела и не всегда рассчитываю силу.

Мне показалось, что шрамы на спине отозвались отголосками давней боли, но я не пошевелилась, напряженно смотря на герцога. Он вновь вернул себе спокойное выражение лица.

— Я хотел сказать тебе спасибо, Арэли.

— Пожалуйста, — с опаской ответила, даже не дослушав. Рэйзельд ещё раз осмотрел меня и снова удивил:

— С тобой хорошо обращаются?

— Если не считать вас и Мирабель, терпимо, — язвительно ответила я, ощущая себя загнанным в угол волком. Я горделиво вскинула голову и с вызовом посмотрела на мужчину. Он неожиданно улыбнулся уголками губ:

— Мне рассказали о саламандре. Ты спасла наш дом. Хочешь попросить что-нибудь в награду?

Я откровенно опешила от такого вопроса. Герцог определено не шутил. Я уже думала горделиво отказаться, но все же была одна вещь, которую мне хотелось заполучить. Решившись, я кивнула:

— Книгу.

— Какую же? — удивленно вскинул брови мужчина.

— Я видела ее у вас в библиотеке. Очень редкий фолиант об огненных эсперах.

Рэйзельд опустил взгляд и задумался. Потом медленно произнес:

— Отдать его тебе я не могу, но ты сможешь завтра прийти в библиотеку и почитать. Я скажу Сью, чтоб она освободила тебе время после обеда.

24
{"b":"877720","o":1}