Литмир - Электронная Библиотека

— Да.

— С дамой?

— Нет.

— Хорошо. Тогда первое — ты зовёшь меня по имени. Марианетта и никак иначе. Мы придём вместе, а значит, как минимум, я не считаю тебя ниже себя. Если будешь обращаться ко мне госпожа Барбинери, это будет очень странно выглядеть, учитывая, что ты мой кавалер.

­— Принял, — кивнул я.

— Ты всегда так отвечаешь? — склонила Марианетта голову набок.

— Привычка.

— Такая привычка и в семнадцать лет? — спросила она, продолжая улыбаться. — Ладно, пусть так. Второе, о чём ты не должен забывать — я твоя дама на этот вечер, поэтому ты не должен меня бросать. Ты можешь общаться с другими как мужчинами, так и с женщинами, но с женщинами я должна быть рядом с тобой. С мужчинами можешь без меня.

— Но как я могу общаться с мужчинами без вас, если вы должны быть рядом?

— Не всегда. Я имею в виду, что ты не должен оставлять меня одну. Одно дело, если я с кем-то буду общаться, другое дело — стоять одна как неприкаянная.

— Хорошо.

— Ты ведёшь меня. Я буду держать тебя за локоть, а ты выбираешь, куда мы направимся. Если представляешься, то сначала себя, потом меня. Если что, я подскажу, как себя правильно вести.

— Я должен предупредить, что не умею танцевать?

— Ну… — протянула Марианетта. — Теперь я буду иметь это в виду. Насчёт конфликтов. Старайся никого не оскорблять. Отвечай спокойно, нарочито вежливо и остро, чтобы поставить оппонента в неловкое положение, но не оскорбить. Главное, не оскорбить.

— Даже если оскорбят меня?

— Ты ведь не одарённый, верно? Поэтому да, даже так. Но в этом случае вмешаюсь я.

Она проводила кратки инструктаж всю дорогу, пока через динамик в десантном отсеке нам не сообщили, что мы подлетаем.

— А что мне сказать, если спросят, почему мы вместе? Простолюдин и аристократка?

— Скажем, что ты оказываешь мне услуги деликатного плана.

Элиадирас , скажи ей, что под деликатным планом все подумают, что ты её ночью жаришь. Я серьёзно, скажи ей. А то потом проблем не оберёмся.

— Они не воспримут это как…

— Как что? — улыбнулась Марианетта.

— Как то, что вы используете меня только исключительно для секса? То есть подобрали мальчика, чтобы удовлетворять свои сексуальные потребности?

Она слегка замялась.

— Ты так это… открыто говоришь…

— Я не вижу ничего постыдного в слове «секс», — пожал я плечами.

А вот Марианетта смутилась. Её щёки слегка покраснели, будто передо мной была не женщина с опытом, которая сама им занималась и родила, как я понял, нескольких детей, а юная девушка.

Ну ты бы ещё сказал, что дерёшь её во все дыры, гений.

— Скажем, что мы деловые партнёры, — решила она.

— Поверят?

— Такое случается. Иногда простолюдин играет настолько большую роль в жизни города, что его игнорировать попросту нельзя. И кто-нибудь находит с ним общий язык, приглашая его или кого-то из его близких на подобные встречи, чтобы показать свой союз интересов.

— Думаете, они пригласили вас из-за произошедшего?

— Из-за Крансельвадских? Думаю да. Хотят лично взглянуть, в каком состоянии наша семья и можем ли мы ещё представлять какое-либо влияние.

— Чтобы понять, уничтожить вас или нет?

— Среди тех, кто там будет, поддержавших войну против нас, единицы. Другие просто не стали вмешиваться. Я понимаю, ты думаешь, что нас захотят уничтожить там же на месте, однако они просто хотят взглянуть на нас своими глазами, чтобы составить своё мнение.

— А вас раньше на вечера приглашали?

— После нашего разгрома — нет. Да и некого было. Мы едва сводили концы с концами и были семьёй лишь номинально.

Тем временем корабль уже приземлялся. Нас слегка потряхивало на посадке, пока под конец он не вздрогнул, и мы не почувствовали лёгкий удар.

— Госпожа Барбинери, мы приземлились, — оповестил нас пилот через громкоговоритель.

Кормовой люк начал опускаться, впуская в пропахший металлом и машинным маслом отсек свежий воздух.

— Как мы и говорили, Грант, ты первый, — улыбнулась она, кивнув на выход.

Мне повторять что-либо по несколько раз было не нужно. Достаточно раз сказать, чтобы я уже имел представление, как себя вести, помня о главных правилах. Это осталось ещё от космодесанта, где порой тебе один раз сказали, и всю оставшуюся миссию ты должен держать информацию в голове.

Встав, я галантно подал руку Марианетте и помог ей выйти из корабля на посадочную площадку, где нас уже встречали слуги. Они сразу поклонились, жестом предлагая нам проследовать за ними.

Приземлились мы на крыше одного из небоскрёбов. Отсюда было достаточно дойти до гостевого лифта, который спустил меня и Марианетту на место встречи, что находилась буквально на этаже ниже нас. Двери медленно разъехались в стороны, впуская атмосферу предстоящего богатого вечера. Тихий гул голосов общающихся, приятная музыка, звон бокалов и тарелок.

Здесь было достаточно много людей, и я не видел никого, кто был бы моего возраста. Люди, как и раньше, стояли группками, что-то обсуждая. Мужчины галантно вытягивали спины, женщины обмахивались веерами и прикрывали лицо, когда смеялись. Между ними, будто муравьи, бегали официанты и прислуга. Наше появление в первые минуты осталось незамеченным.

— Ничем не отличается от вечера подростков, — вывел я свой вердикт.

— Вечера для юных аристократов для того и проводятся, чтобы они знали, как будут выглядеть подобные встречи во взрослой жизни. Учились, привыкали, запоминали, — ответила Марианетта.

— Куда нам? — огляделся я.

— Давай пока направимся к столу с закусками и шампанским, а там будет уже видно, — подсказала она. — Веди меня.

И я повёл. Марианетта молча следовала за мной, словно ребёнок, держась за локоть, украдкой оглядываясь по сторонам.

— Это кто-то устроил? — спросил я.

— Да, вечер организован пятью домами города Перта-Фронта. Сюда приглашены все аристократы, что есть в городе.

— Но вас раньше не приглашали.

— Можно сказать, что было некого приглашать. Я была не в том состоянии, чтобы выполнять свои обязательства перед домом в публичной сфере.

Мы остановились у одного из многочисленных столов.

— Интересно, куда девается остальная еда… — пробормотал я, взяв одну из закусок. Марианетта взяла бокал.

— Выбрасывается.

— Кощунство.

— Поддерживаю. Могли бы отдать куда-нибудь, — посмотрела она на стол. — Ценность всего этого начинаешь понимать, лишь когда сам всё теряешь и ищешь деньги, чтобы прокормить остальных. А вон и главы пяти семей.

Она кивнула в сторону пятерых мужчин, которые стояли небольшой группкой, что-то обсуждая. Рядом с каждым присутствовала женщина, кроме Голда. Насколько мне известно, та погибал во время охоты.

— Надо подойти и поздороваться?

— И поблагодарить за приглашение.

— Среди них есть те, кто поддержал ваше падение? — позволил я ей взяться за локоть и повёл в их сторону.

— На ты, Грант, не забывай, — напомнила она. — Да, есть.

— Кто?

— Не скажу, — по-детски ответила она улыбнувшись.

Только сейчас я начал замечать, как на нас обращают внимание остальные. Не все. Но тех же Крансельвадских было трудно не заметить: троих мужиков и старика. Особенно того, кто возглавил рейдерский захват — у него голова чуть ли не на сто восемьдесят градусов повернулась вслед за нами.

Была здесь и чета Сирони, чьих сына я побил во время дуэли. Они меня тоже провожали заинтересованным и недружелюбным взглядом. Некоторых я просто не знал, хотя большая часть мне была знакома.

— С ними должна буду поздороваться я, так как меня пригласили. Я тебя представлю, — предупредила Марианетта, когда мы подошли ближе.

Пятёрка глав семей со своими жёнами тем временем уже заметили наше приближение. Они продолжали разговаривать как ни в чём небывало, однако уже повернулись вполоборота, чтобы поприветствовать нас.

— Господа, — сделала Марианетта лёгкий кивок.

— Госпожа Барбинери, — они все как один сделали такой же медленный кивок, приветствуя её. Неглубокий, совсем чуть-чуть склонив спины. Женщины повторили за мужьями.

20
{"b":"875580","o":1}