Литмир - Электронная Библиотека

Она сделала селфи в зеркале, чтобы потом отправить его Бет, зная, что сестра потребует его, и направилась к шкафу с верхней одеждой. Она знала, что её обычная зимняя куртка сегодня не подойдёт.

Ряд вешалок на перегруженной штанге с заметным прогибом в центре от огромного веса, представлял по меньшей мере три поколения Кларков.

Вот что значит семейная квартира, передававшаяся по наследству в течение ста лет. В ней никогда не наводили порядок. Вещи просто складывались сверху на то, что уже лежало там раньше. Именно поэтому свадебный фарфор её прабабушки и прадедушки смешивался в одном шкафу со стаканами с героями мультфильмов из наборов Хэппи-Мил «Макдоналдс» из детства её отца. А в сундуке с играми были и оригинальная, из первого выпуска, «Monopoly» 1935 года, и теперь уже старинная «Trivial Pursuit» восьмидесятых годов, и совсем недавняя электронная версия «Scrabble» для поездок в автомобиле.

Она проигнорировала бабушкину норку, оставшуюся с тех далёких времён, когда мех считался роскошью, а не жестоким обращением с животными. Но тут её внимание привлекла вспышка ярко-малинового цвета. Штанга была забита вешалками. С трудом, но ей удалось извлечь нужную вещь, не обрушив при этом всё, как карточный домик.

Стоя в прихожей, она взяла в руки кашемировое пальто с широкими рукавами длиной три четверти, идеального красного рождественского цвета. Слава богу, что шкаф был обшит кедром, иначе моль давно бы уже устроила пиршество из шерсти. Но, насколько она могла судить, оно все ещё было в идеальном состоянии. К тому же бабушка была маленького роста, как и она сама, поэтому пальто было как раз подходящей длины.

Она натянула его поверх изумрудно-зелёного платья длиной до пят с вырезом в виде капли и посмотрелась в зеркало.

Отражение заставило её застыть на месте. Она выглядела как другой человек, но в то же время знакомо. Возможно, ей следовало чаще наряжаться. Минута размышлений о долгой и мокрой дороге на работу на каблуках избавила её от этой мысли. Но сегодня было интересно поиграть в переодевание.

Схватив сумочку, она проверила, чтобы в ней лежали телефон, удостоверение личности, ключи, деньги и кредитная карта, а также помада, потому что сегодня она действительно накрасилась. Убедившись, что всё в порядке, она вышла за дверь.

В вестибюле уже сменилась команда. Мюррей издал длинный низкий свист.

— Хорошо выглядите, мисс Кларк. Горячее свидание?

Так ли это? Несколько недель назад, когда они заключили эту сделку, всё было не так, но сейчас? После вчерашнего вечера?

— Репетиционный ужин в Дубовом зале, — поправила она, её щеки горели.

Он кивнул.

— Я вызову Вам такси.

— Спасибо, Мюррей.

Пока она ждала, то открыла приложение «Фотографии» и отправила Ксандеру свою фотографию с сообщением: «Уже еду».

Он ответил смайликом со словами: «Не могу дождаться!»

Как всё изменилось. Человек, которого она раньше считала мистером Ворчуном, теперь использовал смайлики.

Улыбаясь, она скользнула на заднее сиденье такси, когда Мюррей закрыл дверь, отдав честь.

— Отель «Плаза», пожалуйста, — сказала она водителю.

Устроившись поудобнее, она откинулась на спинку сиденья и как раз переходила к приложению «Фото», чтобы переслать снимок сестре, когда в её руке зазвонил телефон.

На дисплее высветилось имя Бет.

Она провела пальцем по экрану, чтобы ответить на звонок, а затем прижала телефон к уху.

— Я как раз собиралась отправить тебе фотографию. Клянусь…

— Мерри, — Бет произнесла её имя со всхлипом между рваными вдохами.

Сразу же насторожившись, она спросила.

— Что произошло? Что случилось?

Она услышала звук, похожий на ходьбу, и звук учащенного дыхания Бет перед тем, как хлопнула дверца машины.

Наконец Бет ответила.

— Это дедушка.

ГЛАВА 30

Репетиция проходила как военная операция под руководством матери Рекса. Он не преувеличивал, говоря о перфекционизме этой властной женщины. Но, наконец, всё было закончено.

Свадебная компания была отпущена на свободу и направилась через квартал от церкви к «Плазе», чтобы выпить — после двухчасовых свадебных тренировок это никому не помешает — и для репетиционного ужина.

Некоторые из девушек проехали пару кварталов на такси. Он не мог их винить, увидев их обувь. Но Ксандер пошёл пешком. После столь долгого стояния на месте двигаться было приятно.

Он добрался до отеля и уже собирался пойти оставить пальто, когда увидел через стеклянные двери, как подъехало такси и из него вышла Мерри.

Как бы красива ни была церковь на Пятой авеню конца девятнадцатого века, она не шла ни в какое сравнение с красотой Мерри. Мерри, как всегда, была одета в красное пальто, но длинное и приталенное. Классика. Она была в платье, которое было новым. Он успел заметить туфли на высоком каблуке и ногу, когда она ступила на тротуар.

Он протиснулся через вращающуюся дверь, чтобы поприветствовать её на улице, когда, наконец, увидел выражение её лица.

Она увидела его и опустила телефон, когда он шагнул вперёд и обхватил её за плечи.

— Что случилось?

От непролитых слез её глаза отражали огни над ними, как стекло. Её лицо потеряло всякий цвет. Её губы дрожали.

— Бет позвонила. Она едет в больницу… за машиной скорой помощи.

— Кто? — спросил он, его сердце сжалось, когда он подумал обо всех Кларках, которых встретил, и о том, как они приняли его как родного.

— Дедушка, — сказала она, и слёзы полились ручьём.

— Ты должна ехать.

Её взгляд встретился с его.

— Мы же договорились. Я обещала тебе…

— К чёрту сделку. Ты должна быть со своей семьёй. Но чёрт. Ты расстроена. Уже темно. Тебе, наверное, не стоит садиться за руль. Я найду тебе машину в службе «Paragon». Но, чёрт возьми. Сегодня пятница перед Рождеством. Возможно, там не будет…

Она покачала головой.

— Я столько раз ездила в темноте, что справлюсь. Но ты уверен, что не возражаешь? Я пропущу ужин. И, возможно, свадьбу.

— Даже не думай об этом, — он обхватил её лицо руками в варежках.

Она подняла руки, чтобы взять его за запястья, и он увидел, что они голые.

— Где твои варежки? — спросил он.

— Наверное, я забыла взять с собой пару. Они в другой куртке.

— Вот, — он снял свои варежки из шерсти альпаки и протянул их ей. — Надень их. Я вызову тебе такси до «Дакоты», чтобы ты могла забрать свою машину. Я хочу, чтобы ты написала мне, как только приедешь в Куперстаун, чтобы я знал, что ты в безопасности. И, пожалуйста, передай всем, что я думаю о них.

Его грудь сдавило, он что-то бормотал, шагнув к обочине и протянув руку. Говорить он умел лучше всего. Говорить и действовать. Это помогало в такие моменты, когда ничего не шло по плану.

К обочине подъехало такси, и он повернулся к ней.

— Ты уверена, что сможешь вести машину?

— Я буду в порядке. Как только доберусь туда, всё будет в порядке. Бет сказала, что будет держать меня в курсе, как только они узнают больше.

Ему это не понравилось, но он открыл дверь и смотрел, как она проскользнула внутрь.

— Не превышай скорость. Дороги могут быть скользкими.

— Не буду, — пообещала она.

Ксандер вздохнул и кивнул.

— Хорошо. Не забывай писать мне сообщения.

— Обязательно, — её глаза встретились с его в последний раз, прежде чем она наклонилась вперёд и назвала водителю адрес.

Ничего не оставалось делать, как захлопнуть дверцу и наблюдать, как такси отъезжало от обочины и вливалось в поток машин, а затем повернуться и направиться обратно в вестибюль.

— Это была твоя спутница, которую я видел, как ты усаживал в такси? — спросил Рекс, нахмурившись.

— Да.

— И куда она едет?

— В Куперстаун.

Брови Рекса поднялись.

— В тот самый Куперстаун, где находится Зал славы бейсбола?

— Да.

— Зачем?

— Она оттуда.

— У меня так много вопросов, — Рекс покачал головой. — Она едет на такси в Куперстаун? Почему она едет туда, а не идёт к нам на ужин, и, наконец, что не менее важно, вернётся ли она на свадьбу?

35
{"b":"873211","o":1}