Литмир - Электронная Библиотека

Она успела подойти к барной стойке, чтобы услышать, как дедушка говорит.

— Эй, ты хорошо заботишься о будущих родственниках моей внучки?

— Да, босс.

Кивнув, дед повернулся к Баррингтонам. Мать Ксандера вскинула бровь, окинув взглядом Роберта Вандерпула Кларка младшего. Она рассматривала его слегка помятые хаки, красно-белую рубашку с короткими рукавами и пуговицами и непривлекательные, но удобные ботинки.

— Босс? — спросил отец Ксандера.

— Да. Правда, теперь это почетное звание, поскольку я вышел на пенсию.

— А, так ты здесь работал, — поняла его мать, поджав губы.

— В каком-то смысле.

Бармен средних лет наклонился к ней.

— Семья Кларк владеёт «Отесагой». Есть причина, почему я работаю здесь с того момента, как мне исполнилось шестнадцать. Кларки — лучшие боссы в мире.

Это заставило миссис Баррингтон нахмурить лоб, покрытый чрезмерным количеством ботокса.

— О.

— Итак, моя Мерри сказала, что вы любите проводить Рождество в Сент-Морице. Вы были в отеле «Badrutt's Palace»?

— Да. Вы его знаете? — спросил отец Ксандера, выглядя удивленным.

Боже, благослови этого старика. Он ответил на этот вопрос с самым безупречным бесстрастным выражением лица.

— Я владею сорокапроцентной долей в нем.

От такого ответа у мистера Баррингтона начался приступ кашля, и он поперхнулся не вовремя сделанным глотком тоника с «Танкереём».

Побледнев, миссис Баррингтон наконец повернулась к хрипящему и задыхающемуся мужу и несильно хлопнула его по спине, когда подошёл Ксандер.

— Что случилось с моим отцом? — спросил он, выглядя обеспокоенным.

— Случился дедушка, — Мерри улыбнулась.

Глаза Ксандера расширились, когда, наконец, старшие Баррингтоны пришли в себя.

— Привет, сынок, — дедушка подвинулся и обхватил Ксандера за плечи. — Мой мальчик уже рассказал вам о своем новом хобби?

— Хобби? — спросила его мать.

Пока Мерри гадала, к чему приведет такой поворот разговора, её дедушка продолжал.

— Да. Он стал настоящим дровосеком. Каждые выходные, когда он приезжает в гости, я застаю его на улице за колкой дров. Говорит, что это хорошая тренировка, — старик издал хрипловатый смешок. — Пришлось купить ему на Рождество куртку и шапку, чтобы он перестал воровать мои.

Засмеявшись, Ксандер покачал головой.

— Твоя всегда висела прямо там, у задней двери. Это было удобно.

— Да, но теперь твоя висит у задней двери рядом с моей, так что ты можешь носить свою.

— Да, сэр. — Ксандер улыбнулся.

— Просто дразню тебя. Люблю тебя, сынок, — сказал дедушка, сжав плечо Ксандера.

— Я тоже тебя люблю, дедушка, — ответил Ксандер.

И если до этого родители Ксандера не выглядели совершенно ошеломленными, то теперь они точно выглядели таковыми.

— Почему родители Ксандера выглядят так, будто только что потеряли свое состояние на крахе биржи? — прошептала Бет на ухо Мерри.

Скорее, они поняли, что потеряли что-то ещё более ценное. То, о чем они никогда не задумывались до сих пор — своего сына.

— Я натравила на них дедушку, — объяснила Мерри во второй раз.

— Ах… — Бет кивнула. — Жаль, что я это пропустила.

— Я покажу тебе всё ещё раз позже.

— Не могу дождаться. Но сейчас управляющий просит жениха и невесту присесть, чтобы можно было подать ужин.

Жених и невеста. Мерри улыбнулась при этих словах. Но больше, чем быть невестой, ей не терпелось стать женой Ксандера.

Он оглянулся на неё через плечо и прошептал.

— Я люблю тебя.

Она ответила ему тем же и решила дать ему ещё несколько минут насладиться последствиями урока родителям о том, как выглядит и действует настоящая семья.

— Можно нам посидеть ещё пять минут? — спросила она Бет.

— Тебе нравится смотреть, как Баррингтоны корчатся, — обвинила Бет.

— Виновна.

Её сестра рассмеялась.

— Хорошо, сестренка.

— Спасибо. Люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю.

Друзья. Семья. Ксандер. Сегодня был абсолютно идеальный день. И дальше всё будет только лучше.

Рождественское свидание мистера Ворчуна (ЛП) - img_2

Notes

[

←1

]

Предсвадебная вечеринка, на которую приглашаются родственники и близкие друзья

[

←2

]

Виртуальный помощник от Amazon, поддерживающий голосовое общение и управление, воспроизведение музыки, чтение новостей и т. п.

[

←3

]

Национальное публичное радио США

[

←4

]

запрос подтверждения от приглашённого человека о присутствии на мероприятии

[

←5

]

Марка виски

[

←6

]

Merry (Мерри) — дословно переводится как веселый. Видимо, автор имеет в виду связь Санта-Клаус и Merry Christmas (Веселого рождества)

[

←7

]

Приблизительно 3,6 м

44
{"b":"873211","o":1}