Литмир - Электронная Библиотека

Вес гарпии исчез при звоне металла, раздавливающего кость. Мёртвая птица приземлилась рядом с ним. Харли помогла ему подняться, а затем ударила по груди.

— Ты, ублюдок, перестань беспокоиться обо мне, я беспокоюсь о тебе!

Джесси захотелось встряхнуть её. Как, во имя всего Святого, он мог не волноваться, особенно когда запах её крови терзал чувства и приводил волка в бешенство?

— Просто держись…

Они оба отступили назад, когда гарпия просвистела мимо и оторвала Алли от земли. Она так же быстро отпустила её, заставив с громким стуком упасть прямо на детскую горку. Харли вздрогнула от сочувствия. Когда Деррен бросился к своей потерявшей сознание паре, другой орёл направился прямиком к нему. Но ему в голову прилетел мяч, отвлекая — благодаря Калебу и Кенту, которые бросали мячи и фрисби в гарпий, которые подходили слишком близко, — давая Бете шанс увернуться от гарпии

Вытирая пот со лба, Харли воспользовалась моментом, чтобы осмотреться. Ситуация была скверной. Один орёл вцепился когтями в руку Маркуса и тащил по земле от полубессознательной Рони. Зандер с трудом поднялся на ноги после того, как орёл нанёс сильный удар, едва не задев затылок. Волк Ника вгрызался в крыло птицы и сильно тряс его, а орёл пытался напасть на Шайю. Многие из стаи были ранены. Кроме того, Алли всё ещё была без сознания, поэтому не могла их вылечить. Только четверо из десяти орлов мертвы.

— Нам надерут задницы! — зарычала Харли.

Ну, он и сам догадался. Чёрт возьми, он только что наблюдал, как орёл взмыл ввысь, а затем быстро опустился, ударив Брекена и сбив его с ног. Он снова подумал о том, чтобы приказать паре спрятаться с детьми, но знал, что она никогда этого не сделает.

Услышав несколько громких рыков, Джесси обернулся и увидел шестерых волков, устремившихся в их сторону.

— Волки Феникса. — Кэти, должно быть, позвонила Трею, прежде чем присоединиться к сражению. Волки, не теряя времени, вмешались; двое набросились на гарпию, которая только что повалила Зандера когтями и пыталась утащить его. Ещё двое прыгнули на помощь волку Эли, чьи челюсти были сомкнуты сильными когтями, не давая кусаться. Остальные сражались с орлом как команда, каждый дёргал за крыло, а затем разрывал на куски.

Джесси обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть орла, летящего к его паре, целясь в затылок. Он сделал выпад и схватил птицу, повалив её на землю и раздробив хрупкие кости. Гарпия издала громкий, пронзительный вопль. Он прервал звук, переломив ей шею, как прутик. Он уже собирался встать, когда в очень пилотажном движении другая гарпия перевернулась вверх тормашками, спикировала и ударила его, как пуля. Орёл пригвоздил его к земле. Затем попытался укусить за шею, скорее всего, пытаясь разорвать ярёмную вену. Да пошло оно всё.

Увидев, что её пара дерётся с гарпией, Харли побежала к нему, но ей не удалось. Сильный удар в бок заставил растянуться на спине. Она сильно ударилась головой о землю, и перед глазами вспыхнули звёзды. Чёрт! Крючковатый клюв и когти хищника безжалостно атаковали, отрывая плоть от костей. Шипя от боли, она потянулась за чем-нибудь, за чем угодно…

Харли подняла беговел и изо всех сил обрушила его на ублюдка. Что-то хрустнуло, и орлица с воплем упала на спину — оглушённая, но ещё не мёртвая. Харли поморщилась от боли, пытаясь подняться. У неё было столько порезов, что и не сосчитать. Медный запах крови был таким сильным, что она почти ощущала её вкус.

Когти вцепились в её икру сокрушительной хваткой, разрывая джинсы, кожу и мышцы. Харли брыкалась и сопротивлялась, но орёл тащил её по земле.

Футболка задралась, отчего земля натирала и царапала кожу на спине.

— Грёбаный мудак!

Орёл резко остановился и взвыл от боли. Это оказался Брекен; он схватил орлицу за широкое крыло и теперь вырывал когти из её ноги. Бесполезно. Он сильно дёрнул за крыло, сломав маховые перья. Когти на её ноге разжались, и гарпия, потеряв равновесие, с визгом упала. На неё тут же набросилась троица волков.

Джесси, отбившись от нападавшего орла с помощью Трея, осторожно помог Харли встать, выдавив грубое ругательство, когда увидел, что она вся в царапинах и колотых ранах. Чёрт возьми, она выглядела хуже, чем он. Дрожащими руками он взял её ладонь.

— Детка…

Орёл со свистом пролетел мимо и схватил Брекена, подняв его высоко в воздух. Ещё один орёл присоединился к первому и схватил силовика за ногу; затем две гарпии сцепились в перетягивании каната в воздухе. Брекен кричал в агонии.

Сердце Джесси заколотилось о рёбра.

— Чёрт!

Раздался взвод ружья, а затем бах. Один из орлов, державших Брекена, пронзительно закричал и, выпустив его, упал с неба и исчез среди деревьев. Прозвучало ещё несколько выстрелов. Второй орёл также выпустил Брекена, и они оба сильно ударились о землю.

Джесси поморщился, представив, что у стража сломалось несколько костей. Это лучше, чем быть разорванным пополам гарпиями.

— Проверь, всё ли с ним в порядке! — приказала Шайя, всё ещё крепко держа дробовик. Джесси задумался, в какой момент она сбегала за оружием.

— Кто-нибудь из ублюдков ушёл? — задыхаясь, спросила Тарин

— Только один, — сказала Шайя, целясь в дерево. — И это хорошо, потому что у меня остался один патрон. — Она снова взвела курок, затем… бах. Орлица издала пронзительный визг, а затем упала на землю. Тяжело дыша, Шайя опустила оружие и передала его Тарин.

— Я проверю детей. — Шайя поспешила в форт с несколькими волками. И остановилась как вкопанная, переводя дыхание.

— Боже, — пробормотала Джейми, бета-самка Феникса. — Тарин, нужна помощь. Калеб и Кент в плохой форме.

— Как дети? — спросил Ник.

Шайя заглянула внутрь форта. Затем, словно испытав какой-то адреналиновый всплеск, упала прямо на задницу.

— Их нет, — прошептала она.

Харли замерла как вкопанная.

— Что?

Шайя подняла голову, нижняя губа задрожала.

— Их нет.

Глава 19

Прижавшись к дереву, Кэссиди крепко держала Уиллоу. Она слышала, как сражается её стая. Слышала плач, крики и рычание. Ей хотелось заплакать и свернуться в клубок, как Уиллоу, но она этого не сделала. Уиллоу была напугана. Кэссиди была старше, поэтому ей пришлось защищать маленькую девочку. Она пыталась отбиться от двух взрослых перевёртышей, которые забрали их, но они были слишком большими и сильными. Кэссиди крепче прижала дрожащую Уиллоу. Она ни разу не отвела взгляда от улыбающегося им самца. Именно такая улыбка появлялась на лице Маркуса, когда рядом оказывался торт, но этот мужчина не был таким милым, как Маркус. Кэссиди знала, он хотел убить её и Уиллоу. Знала, что именно поэтому он послал своих охранников схватить их.

Должно быть, о нём говорила стая, когда думали, что их никто не слышит. Гектор. Подлый человек, который хотел отобрать у них дом. Это её огорчало. Кэссиди нигде не была так счастлива, как на территории Меркурия. Она не хотела их терять.

Он шагнул к ним, и Уиллоу вздрогнула. Гектор поднял руки.

— Не нужно бояться. Я не сделаю вам больно. — Он присел на корточки. — Просто хочу убедиться, что с вами всё в порядке.

Он лгал. Кэссиди просто это знала.

— Иди сюда, — позвал он, но Кэссиди покачала головой. Ему, похоже, это показалось забавным. — Ты мне не доверяешь?

— Нет. — Она хотела закричать, но вышел только шёпот

— Умница.

Уиллоу теснее прижалась лицом к груди Кэссиди, дрожа ещё сильнее. Неужели он не видит, что она всего лишь ребёнок?

— Я, правда, не сделаю вам больно. На самом деле, у меня есть кое-что. Что-то красивое, что ты можешь надеть. Иди сюда, и я покажу.

Кэссиди снова покачала головой. Она не собиралась позволять ему причинять боль ей или…

Он схватил Уиллоу за руку и потянул к себе, отчего та закричала. Потянувшись к маленькой девочке, Кэссиди закричала:

— Нет!

Гектор сильно встряхнул Уиллоу, заставив её запрокинуть голову, и прорычал:

60
{"b":"872726","o":1}