Литмир - Электронная Библиотека

— Ты знал о долге и знал, что с тобой будет, если не отдашь вовремя. Один день просрочки будет стоить тебе одного пальца на руке. — Я посмотрел на Роба и скомандовал: — Отрежь ему сначала указательный палец на правой руке — это будет штраф за просрочку, а после вырежи ему язык, чтоб много не говорил.

Роб посмотрел на меня и сглотнул. По его выражению лица я понял, что он не сможет этого сделать, да, собственно, и я был против такого метода, но пугать так пугать. Взглянув на меня, Роб потянулся к правой руке мужчины.

— Нет, нет. Умоляю. Нет, — начал истерить мужчина. — В тумбочке… В тумбочке у кровати деньги.

— Смотри за ним, — сказал я Робу, а сам пошел в соседнюю комнату.

У кровати стояла небольшая тумбочка, открыв верхний ящик, я обнаружил маленькую жестяную банку. Открыв ее, нашел в ней деньги, аккуратно свернутые в трубочку и перетянутые резинкой.

Забрав все, я обыскал остальные полочки, но больше ничего ценного не нашел. Убрав деньги в карман, я вернулся к Робу.

— А сразу нельзя было по-хорошему отдать? — спросил я мужчину. — Или ты из тех, кто любит пожёстче? — Тот ничего не ответил, лишь сухо сглотнул. — Идем, — скомандовал я Робу.

— Эх, а так хотелось его наказать, — протянул Роб. Но он это произнес наигранно.

Мы вышли из квартиры, после чего оказались на улице. Пока спускались, молча спрятали оружие. И лишь на дороге я сказал ему, чтоб вел нас к следующему адресу.

— Джон, ты всерьез сказал мне, чтоб я отрезал ему палец? — спустя несколько минут произнес Роб.

— Конечно, — ответил я, ухмыльнувшись и подмигнув другу.

— А ты страшный человек, — также с ухмылкой ответил Роб, понимая, что я пошутил.

— Это я-то страшный человек? А как насчет человека, который без разбора двинул человеку кулаком в бубен и кинулся на него с ножом.

— Я подумал, что он первый на нас нападет, вот и опередил.

Так, разговаривая, мы подошли к следующему адресу, обозначенному в нашем списке. Это оказалась торговая лавка, но она была расположена не в очень проходном месте, поэтому я не тешил себя надеждой хоть что-то там собрать.

Отворив дверь, мы вошли вовнутрь. Перед нами была обычная стойка, за которой стоял мужчина преклонных лет. Осмотревшись по сторонам, я не увидел ничего, чем мог бы торговать этот старец.

— Добрый день, молодые люди! Чем могу быть полезен? — спросил мужчина.

Я на мгновение растерялся и не знал, что ответить. Но тут же достал бумажку из кармана и взглянул на имя в адресе.

— Добрый день! Нам нужен Одхан Тул, — спросил я его.

— Да, это я, — ответил старик.

— Мы от мистера Берка.

Мужчина глубоко выдохнул и состроил гримасу. Неужели этого старика тоже придется запугивать, промелькнуло у меня в голове. Но нет, старик молча развернулся и удалился в подсобку. Мы с Робом переглянулись, не понимая, в чем дело. И только Роб вздумал перемахнуть через стойку, чтоб последовать за стариком, как тот вышел и протянул несколько скомканных купюр.

— Надеюсь, теперь мы в расчёте? — спросил старик.

— Думаю, что да. Всего вам доброго и берегите себя, — ответил я, убрав деньги в карман, и мы вышли из лавки на улицу.

— Остался последний адрес, — сказал я Робу. — Давай веди нас. Тут указано, что это какой-то китайский притон.

— Наверняка опиумный, — ответил Роб. — Если они под этим дурманом, много с них не вытрясешь, они становятся словно зомби.

— В зомби я не верю. Посмотрим, что там за притон.

Спустя полчаса мы были на месте. Это оказался китайский квартал, или Чайнатаун, как здесь называют подобные места. Вокруг было много людей азиатской внешности, поскольку я не особо разбирался в них, мне они казались все на одно лицо.

Мы спустились в подвальное помещение указанного дома. В коридоре нас встретила женщина, одетая в черное длинное в пол платье или халат. Она поклонилась и вежливо поинтересовалась, что мы хотим.

— Мы от мистера Берка. Нам нужен Лау Фей, — прочитал я с листка бумаги.

— Идите за мной, — сказала женщина.

Мы шли за ней по еле освещенному коридору. Постепенно воздух начинал сластить, словно где-то жгли сахар. Это был явный привкус опиума.

Войдя в большую комнату, я увидел, что вдоль стен были трёхъярусные кровати, на которых лежали обдолбанные клиенты этого заведения. Кровати занавешивались простыми тряпками, чтоб клиентам никто не мешал. Но, по всей видимости, им было не до этого, так что никто не закрывался от сторонних взглядов. В полумраке помещения я бросал взгляды на клиентов притона и обнаружил, что есть много людей европейской внешности, а не только азиатов. Видать, бизнес был поставлен на поток.

Женщина указала на дверь в углу этой большой комнаты.

— Вам туда, — произнесла она, поклонилась и удалилась.

Мы с Робом переглянулись и проследовали к двери.

Постучав, я открыл ее, и мы вошли внутрь. В комнате царил полумрак, ее освещало всего два тускло горящих масляных фонаря. Но сразу мне бросилась в глаза широкая, просто огромная кровать, стоящая посередине комнаты. По сторонам которой застыли двое мужчин.

— Нам нужен Лау Фей, — произнес я.

И тут что-то огромное, нечеловеческих размеров зашевелилось на кровати…

Глава 11

Глава 11

Спустя пару секунд копошения на кровати начала подниматься гора, словно Годзилла, выходящая из океана. Видя эту картину Роб, нырнул ко мне за спину.

— А уйти уже поздно? — прошептал он мне на ухо.

— По всей видимости, да, — ответил ему я, не отрывая взгляда от поднимающейся горы с кровати.

— Я Лау Фей, — донесся громкий и грубый голос.

Присмотревшись и прислушавшись внимательней, я понял, что голос исходил именно из этой горы на кровати:

— Вы кто такие? Зачем пришли?

— Мы от мистера Берка, — ответил я спустя пару мгновений.

— Ирлашки, у вас еще хватило наглости приходить сюда, после того что вы сделали.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, Лари сказал… — начал я.

— Мне плевать, что сказал тебе этот мелкий крысеныш. Вместо того чтоб самому прийти, он послал вас, поскольку у самого кишка тонка. Я ведь ему говорил, что платить не буду, но, видать, он не понимает. Стоит вас хорошенько покалечить, может, после этого ваш мистер Берк поймет всю серьёзность моих слов.

Как только Фей закончил, смирно стоящие у кровати охранники кинулись на нас.

Я, не раздумывая, сразу же бросился на того, что слева от меня. Два быстрых шага, и я рядом с противником. Его кулак летел мне прямиком в челюсть. Подшаг влево, его рука проносится мимо, и я бью в ответ прямо в живот.

— Кхе, — вырвалось из китайца, и он согнулся от удара. Не раздумывая, я тут же нанес ему второй удар прямиком по почкам.

После чего отскочил в сторону, но китаеза не унимался. С гримасой боли на лице он попытался оскалиться и даже что-то крикнул, вновь бросился на меня.

Я снова уклонился и тут же левым боковым пробил ему в правый бок. Китаец скривил лицо от боли, его руки опустились, и он завалился на правую сторону. Я с ноги пробил ему в голову, послышался мерзкий хруст.

«Неужто в нос попал?» — мелькнула у меня мысль, везет мне на чужие носы.

Пока бился со своим противником, я не видел, что происходит с Робом.

Оторвав взгляд от лежащего у моих ног китайца, который не делал попыток подняться, я оглянулся по сторонам и увидел валяющегося на полу Роба. Он не шевелился и не подавал признаков жизни. Второй охранник, с которым дрался Роб, хромая на левую ногу, двигался ко мне.

На этот раз я не стал утомлять себя рукопашным боем, поскольку был практически уверен, что в любой момент может появиться еще с десяток узкоглазых. Поэтому в стиле Индианы Джонса выхватил пистолет из-за пазухи и шмальнул нападавшему в ногу.

— А-а-а, — по ушам ударил крик боли, и, схватившись за ногу, он рухнул на пол, не переставая орать.

— Итак, теперь, когда нам никто не помешает, продолжим разговор. — И, развернувшись, не опуская пистолет, я медленно шагнул к кровати, бросив взгляд на лежащего на полу и корчащегося от боли охранника, который пытался перевязать кровоточащую рану.

22
{"b":"867897","o":1}