Маргарет сосредоточилась на еде. Отлично приготовленное жаркое таяло во рту, и на какое-то время тревожные мысли отошли на второй план. Но голос мужа снова нарушил ее покой.
— Дорогая, и все же, как вы оказались у этих дикарей? Из россказней Макферсона я так толком ничего и не понял. Возможно, все дело в его чрезвычайно противном уху шотландском акценте…
Он усмехнулся своей остроте и вопросительно посмотрел на Маргарет.
Она, чтобы потянуть время, неторопливо отпила вино. В дороге она раздумывала над тем, что рассказать мужу.
— Ну… — промокнув губы салфеткой, начала она, — на нашу карету напали бандиты. Они убили кучера и мистера Томпкинса…
— Это я уже знаю, — отмахнулся муж. — Об этом прискорбном происшествии я прочел в вашем письме. Это ведь вы написали его?
— Да, — кивнула Маргарет.
— Нацарапать на кольце подсказку было весьма находчиво с вашей стороны. — Муж отсалютовал ей бокалом. — Но кто же заставил вас написать это письмо? Макферсон?
Щеки предательски загорелись. Оставалось лишь уповать на то, что в полумраке Рэдклифф не заметит ее покрасневшего лица.
— Нет, не он, — пробормотала Маргарет.
— А кто? — Рэдклифф прищурил глаза.
— Я… — Маргарет торопливо отхлебнула вина. — Я не знаю его имени. Этот человек потребовал написать письмо и дать ему обручальное кольцо, но после этого я его больше не видела.
— Хм. — Рэдклифф откинулся на спинку стула, потирая гладко выбритый подбородок. — Вероятно, наш гостеприимный лэрд решил извлечь выгоду из вашего пребывания у него «в гостях» и подослал к вам своего холуя…
Маргарет пожала плечами.
— Возможно.
— Либо… — муж не сводил с нее глаз, — …вы чего-то не договариваете.
Жар ударил в лицо, но Маргарет попыталась изобразить оскорбленную невинность.
— Я рассказала все как есть, — гордо вскинув голову, заявила она.
— Неужели? Как выглядел этот человек?
Память услужливо подкинула образ Бойда. Маргарет набрала воздуха в грудь.
— Ну… молодой, светловолосый мужчина… — начала она.
— Светловолосый или рыжий? — перебил ее муж.
«Господи, он знает про Кайдена!» — вспыхнуло у нее в мозгу.
— Светловолосый, — уверенно соврала Маргарет.
Брови и уголки губ Рэдклиффа разочарованно опустились.
— И больше вы его в замке не видели? — спросил он.
— Нет.
— Наверное, он повез письмо крючкотворцу в Данкелд.
— Кому?
— Местному адвокатишке, который связался со мной, — пояснил муж.
Он допил остатки вина, а когда слуга угодливо подскочил, чтобы налить еще, прикрыл ладонью бокал и покачал головой.
— На сегодня, пожалуй, хватит. Ведь нам еще предстоит… — он многозначительно посмотрел на Маргарет, — …первая брачная ночь.
Маргарет оцепенела, но искривила губы в вымученной улыбке.
— В чем дело, дорогая? Вы побледнели? — холодно осведомился муж.
— Нет-нет, просто я еще не совсем оправилась после дороги, — пролепетала она в слабой надежде отсрочить неизбежное.
— Но разве вы недостаточно отдохнули? — В голосе Рэдклиффа послышалось раздражение. — Вы же проспали до вечера.
— Да, но…
— Это не отнимет у вас много сил, — отрезал муж. Он вытер губы салфеткой и встал. — Пора уже поскорее с этим покончить. Идите к себе и готовьтесь. Я приду через час.
Глава 15
Маргарет с трудом поднималась по ступеням, цепляясь за поручень, чтобы не упасть. Ее потряхивало, ноги подкашивались, сердце грохотом отдавалось в ушах.
Первая брачная ночь… При мысли, что ее коснется мужчина, к горлу подступала тошнота, а от грядущего разоблачения в том, что она не девственница, бросало в пот.
Добравшись до спальни, она рухнула в кресло, чувствуя себя как загнанный зверь. Нужно как-то обмануть мужа… Но как? Разговор за ужином отнял последние силы. Маргарет так устала следить за словами, боясь сболтнуть лишнего, что мозги отказывались соображать.
Так ничего и не придумав, она позвонила горничной. Через пару минут на пороге возникла Эбигейл.
— Звали, миледи? — с легким шотландским акцентом спросила она.
— Да. Помоги мне раздеться.
Эбигейл деловито кивнула. Маргарет встала, оперлась руками на спинку кресла, и горничная принялась расшнуровывать корсет.
Может, есть какой-то способ избежать позора? Как вообще мужья узнают, невинна ли новоиспеченная жена? Маргарет вспомнила, как Бойд входил в нее. Он не сразу смог это сделать, а силой пробился внутрь, разорвав преграду на своем пути. Наверное, по этому препятствию мужчина и понимает, первый он или нет.
Что ж, Бойд нарушил ее девственность, и этого уже не исправить. Но есть еще второй признак — кровь. Если измазать простыню, то, может, Рэдклифф купится на это? Вот только где раздобыть кровь? Порезать руку или другую часть тела? Но какую? Вдруг останется шрам? Да и вообще, хватит ли у нее духу поранить себя? И что, если муж заметит свежий порез?
— Вы так напряжены, миледи, — подала голос Эбигейл, и Маргарет взглянула на нее в зеркало.
Горничная участливо смотрела на нее. Простодушное веснушчатое лицо и открытый взгляд светло-серых глаз невольно располагали к себе.
Маргарет слабо улыбнулась.
— Да, пожалуй, — пробормотала она. — Просто мне предстоит первая брачная ночь, и я немного волнуюсь…
— О, так это ваш первый раз? — Эбигейл округлила глаза. — Вы уж простите мою дерзость, миледи, но я — замужняя женщина, и если у вас есть какие-то вопросы, то я с радостью отвечу на них.
— Спасибо, но… — Маргарет судорожно сглотнула. Сказать правду или смолчать? Союзница бы ей совсем не помешала, но вдруг она расскажет все Рэдклиффу?
От Эбигейл явно не укрылась ее заминка.
— У вас уже был мужчина? — предположила она, чем избавила Маргарет от колебаний.
— Да, — тихо выдохнула она, но в ответ лишь услышала:
— Хм…
Больше не последовало ни слова. Эбигейл молча освободила Маргарет от корсета и принялась развязывать тесемки нижней юбки. Поглядывая в зеркало на ее непроницаемое лицо, Маргарет уже начала жалеть о том, что выболтала свой секрет.
Закончив с юбкой, горничная распахнула гардероб.
— Какую сорочку вам подать? — спросила она.
— Не знаю. Мне все равно, — отмахнулась Маргарет.
Служанка выудила из шкафа отделанную кружевом батистовую ночную рубаху.
— Эту? — держа сорочку на весу, спросила она.
Тончайшая ткань просвечивала насквозь.
— Да я в ней буду как голая! — возмутилась Маргарет.
Эбигейл, и глазом не моргнув, сунула развратную вещицу назад и достала другую сорочку — из плотного льна с длинными рукавами.
— Да. — Маргарет поспешно протянула руку. — Пожалуй, надену эту.
Горничная невозмутимо кивнула и помогла Маргарет облачиться в целомудренную рубаху. Наверное, в первую брачную ночь следует выглядеть соблазнительно, но ее воротило при одной только мысли, что она ляжет с мужчиной в постель. И какой бы ничтожной ни была преграда в виде скромного одеяния, Маргарет как за соломинку цеплялась за этот хлипкий барьер.
Надев сорочку, она уселась за туалетный столик, и Эбигейл принялась вытаскивать шпильки из ее волос. Маргарет рассеянно смотрела на свое мертвенно-бледное лицо. Время уходит, а она все еще не придумала, как скрыть от Рэдклиффа свой позор.
Эбигейл распустила ей волосы, расчесала их, а затем, отложив гребень, вдруг спросила:
— Миледи, у вас есть пустой пузырек?
— Что? — Маргарет недоуменно подняла глаза.
— Я порежу руку и выдавлю кровь в пузырек, — тихо пояснила Эбигейл. — Вы спрячете его под подушку, а потом как-нибудь незаметно испачкаете простыню.
Маргарет в изумлении раскрыла рот.
— Ты хочешь мне помочь? Но почему?
Эбигейл замялась, подбирая слова.
— Понимаете, меня ведь взяли в замок в качестве вашей горничной. И если вас выго… ну, то есть, если вы уедете, то меня уволят, — наконец, пояснила она.
Ее слова звучали логично, но Маргарет показалось, что за этим рвением кроется что-то еще. Вдруг служанка планирует шантажировать ее?.. Но, что поделать? Придется на нее положиться, выбора нет.