Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ведь Компас Сердца всегда укажет ей верный путь – как внутри себя, так и во внешнем мире…

Вот так закончилась эта история.

И если вы когда-нибудь встретите забавную маленькую Фею с сумочкой у пояса, деловито снующую по Чудесному Лесу в поисках веселых и занимательных приключений, или спешащую на помощь кому-то, попавшему в беду, знайте – это именно она, Фея Бусинка. Нашедшая свой Компас Сердца и сумевшая избавиться от того, что мешало ей жить.

И вы даже можете попросить ее о том, чего хочет ваша Душа. И она обязательно поможет вам, ведь сердце у нее по-прежнему чуткое.

Но – тсссссс, это уже совсем другая история!

Сказка про Хромоножку и Школу Кружевниц

Сказки Женской Души – 2 - img_17

Самоисполняющаяся Сказка

***

Это Сказка-Подарок. Я писала её для одной из своих учениц – очень чуткой, сильной духом и прекрасной Сердцем женщины. Так вышло, что она инвалид-колясочник. И мне очень хотелось её поддержать.

Могу сказать, что Сказка исполнилась. Моя ученица стала увереннее в себе, вспомнила как это – мечтать, чего-то хотеть и к чему-то стремиться. Я искренне горжусь ею.

***

Она стояла перед красивым, ярко освещенным домом с огромными витринами, в которых были выставлены бесконечно прекрасные изделия из самого разного кружева. К магазину то и дело подъезжали дорогие кареты, и из них выпархивали роскошно одетые дамы, поодиночке, в компании подруг, родственниц, или элегантных джентльменов. Дверной колокольчик то и дело звонил, возвещая прибытие очередного покупателя.

Случалось, что посетитель, входя в магазин, был усталым, раздраженным или измученным, однако, выходя на улицу, он выглядел и чувствовал себя совершенно по-другому. Румянец играл на щеках, глаза блестели, губы улыбались, плечи разворачивались, а походка становилась молодой и упругой. В руках у выходящих неизменно оказывался пакет из бумаги цвета кофе с молоком, перевязанный лентой с замысловатым бантом, и украшенный изящным вензелем ЭН.

Эбигейл Нокс – владелица магазина, и самая известная кружевница во всей Ламарии. Именно перед ее модным домом, который был совмещен со школой, мастерской и квартирой хозяйки и ее семьи, и стояла Хромоножка. Она все не решалась войти внутрь и попросить о том, чего больше всего на свете хотело ее сердце.

На самом деле, звали ее Аллиара Доран, и происходила она из довольно состоятельной купеческой семьи. Будучи самой младшей из шести детей, она родилась хроменькой, и ее всегда старались баловать и заботиться о ней. Тем не менее, она часто ловила на себе жалостливо-презрительные взгляды – и домашних, и тем более, чужих людей.

У матери времени не всегда хватало на всех, и Хромоножка часто оставалась одна. Старшие, здоровые дети, могли сколько угодно бегать и играть на улице, а она могла лишь с завистью смотреть на них из окна. Друзей у Аллиары тоже особенно не было, и она коротала дни, будучи предоставлена сама себе.

Из подслушанных разговоров и жалостливых взглядов Хромоножке было понятно, что замуж ее, такую убогую, никто не возьмет, и жить ей из милости у кого-то из старших сестер или братьев. Впервые услышав от прислуги эти рассуждения, Аллиара рыдала всю ночь. Однако, наутро ей удалось взять себя в руки, и не показать никому то, какими кровавыми слезами плакало ее сердце.

– Обуза… Убогая… Никому не нужная! – стучало в ее мозгу, а губы улыбались.

С тех пор она стала учиться быть полезной, помогать и быть сильной, чтобы никто в мире не мог разглядеть ее страдающее, израненное сердце…

Прошло много лет, родители умерли, сестры и братья создали свои семьи. Аллиара жила в доме старшей сестры, Мелиссы, помогая, чем могла. И вот однажды она увидела на плечах одной из Мелиссиных подруг чудесную кружевную шаль. И что интересно – мало ли кружевных вещичек носят модницы? Но эта работа приковывала взгляд, заставляла вглядываться и изучать причудливые узоры, и даже, как будто сияла своим собственным светом, и издавала особенную, легкую, едва слышную, волшебную мелодию, которая успокаивала душу.

– Ах, что за чудесная вещица! – воскликнула Мелисса, пока Аллиара завороженно разглядывала шаль.

– Да, – горделиво произнесла Инара, – работа самой Эбигейл Нокс!

– Собственноручная? Не могу поверить! Это же, наверное, целое состояние! – восклицала сестра, осторожно прикасаясь к тончайшему плетению. А Хромоножка робко поинтересовалась:

– А кто это?

– Да ты что! – в один голос воскликнули хозяйка и гостья. – Это – самая известная в стране кружевница!

– И дело не только в том, что у нее просто великолепные изделия. Дело в том, – и Инара таинственно понизила голос, наклоняясь с горящими глазами ближе к своим собеседницам, – дело в том, что те, кто носит хотя бы кусочек ее кружева, круто меняют жизнь! Да – да! – пылко воскликнула она в ответ на недоуменные взгляды сестер. – Люди обретают счастье, семьи создают, любовь сохраняют, выздоравливают и находят свой путь в жизни!

– Так она что – чародейка? – выдохнула заинтригованная Мелисса.

– Да нет, что ты! Это – какой-то особый дар. Никто не знает, как так получается, но она будто читает в людских сердцах, и плетет для них новую судьбу, вплетает особые нити, и у человека происходят какие-то дивные перемены… Создатель, да я не понимаю, как это работает! Знаю, что действует, и все! И вообще, давайте чай пить! – И Инара демонстративно взяла тонкую фарфоровую чашечку, показывая, что поддерживать эту тему не станет.

Подруги защебетали о чем-то своем, а вот Аллиара с тех самых пор просто заболела кружевом…

И вот теперь, промокшая и продрогшая, стояла она у ворот роскошного особняка с магазином, любовалась витринами с потрясающе красивыми кружевными изделиями, прекрасными дамами, дорогими каретами, и никак не решалась войти. Иногда, прикрывая глаза, сквозь ресницы она видела странную вещь. Ей казалось, что от самого дома исходит какое-то теплое, мягкое сияние. Оно манило, успокаивало, звало войти внутрь и обрести радость и тихое счастье. И этот свет не был просто светом, падавшим из витрин. Это было какое-то чудесное явление, которому хотелось довериться, и открыть сердце.

И по сравнению с этим волшебством, Аллиара казалась себе старой, уродливой, немощной и убогой, такой, которой совсем не место в этом мире красоты, роскоши, элегантности, стиля и изящества. И все тяжкое путешествие в столицу, предпринятое ею вопреки воле и желанию родных, казалось ей невероятной глупостью. Как только можно было подумать, что сама Эбигейл Нокс возьмет ее к себе в ученицы! Это в ее-то возрасте, с ее внешностью и хромотой!

Аллиара даже не сняла комнату в гостинице или на постоялом дворе, и все ее немногочисленные пожитки были при ней, упакованные в небольшой сундучок, который она поставила на землю рядом с собой, когда не осталось сил его держать. Много раз она порывалась уйти, но что-то, она сама не знала, что, заставляло ее оставаться на месте, и подчиняясь безумной надежде, чего-то ждать.

– Так, и кто это тут у нас? Выходите, не прячьтесь! Я вижу вас у этих ворот целый день. Должно быть, вы проголодались и продрогли?

Аллиара, потерявшая счет времени в свей внутренней борьбе, чувствовала, что она чуть ли не примерзла к земле. Обращалась к ней, по-видимому, сама хозяйка. Кем еще могла быть эта статная женщина с пышными каштановыми волосами и лучистыми серыми глазами, одетая в элегантное вишневое платье с белым кружевным воротником? Наряд выгодно подчеркивал роскошную, женственную фигуру. Двигалась женщина легко и энергично, и в следующую секунду уже стояла рядом с растерянной Аллиарой, держа ту за руку.

– Ох, да вы холодны, как лед! Почему же вы не вошли, милая? Да вы еще с вещами! Верно, вы прибыли издалека?

Голос успокаивал и вызывал доверие, также, как и его обладательница. И Хомоножка сама не заметила, как оказалась в большой и уютной гостиной с камином, в котором весело потрескивал огонь. В руках у нее дымилась кружка с ароматным чаем, на столике перед ней лежал огромный кусок мясного пирога, а хозяйка устроилась в кресле напротив.

26
{"b":"861070","o":1}