Литмир - Электронная Библиотека

— Да. Совсем по другому делу, — вспомнила о первоначальной цели Теодора. — Я весь день собирала информацию по наведенной порче, и теперь не хочу возиться с ужином. Может, в город сходим?

— Как прикажете, госпожа.

Вечер растекался по улочкам, заполняя их тихим золотым светом, вытягивал тени и розовыми бликами вспыхивал в окнах. Фруктовые деревья уже облетели, но распустился жасмин, и сладкий аромат плыл над городом, собираясь в низинах, как теплая вода. Тео медленно шла по тротуару, вслушиваясь, как стучат о брусчатку каблуки. Звук получался совсем не такой, как в Огасте — тихий, приглушенный. Ленивый. Было что-то завораживающее в этом неспешном и бесцельном блуждании по городу: просто идти, следуя случайным порывам, не следить ни за временем, ни за направлением. Тео свернула направо, чтобы пройти мимо дремлющей на подоконнике кошки, потом налево — там по стене дома взбирался темно-зеленый плющ, усыпанный крохотными искрами бледно-лиловых цветов.

В храме пречистого огня ударил колокол, знаменующий завершение дня. Прозрачная холодная нота упала в ленивый вечерний воздух, потом еще одна и еще. Скоро солнце уйдет за горизонт — и на Кенси опустятся теплые южные сумерки. Тео оглянулась в поисках подходящего заведения. Пару кафешек она уже пропустила — в одной веселилась шумная подвыпившая компания, а во второй музыкант пилил скрипку так безжалостно, словно отыгрывался на ней за детскую психотравму. Но для сожалений повода не было. Если ты пропустил в Кенси две кафешки — значит, скоро обязательно увидишь третью.

Новоприобретенный опыт не обманул Теодору — и вскоре она заметила подсвеченную газовым рожком вывеску. В начищенной до блеска медной рамке глянцево сверкали контуры плошки, над которой возвышалась могучая кость.

— Мамонтов там готовят, что ли? — заинтересовалась, поворачивая, Тео.

Обеденный зал в заведении оказался крохотным — всего на четыре столика. Газовых рожков в помещении не было — в центре комнаты покачивалось на цепях огромное тележное колесо, густо уставленное зажженными свечками. От их трепещущего света по стенам прыгали рыжие блики. Тревожно покосившись на шаткую конструкцию, Тео подошла к самому удаленному от импровизированной люстры столику.

— Чего пожелает прекрасная дама? — рыкнул тяжелый бас у нее за спиной. Вскрикнув, Тео подпрыгнула — и вслед за мгновенным испугом ощутила мучительный стыд. Идея подкрадываться к читающему Тому уже не казалась ей забавной.

— А что есть в меню? — медленно вдохнув, Теодора повернулась. Сзади стоял невысокий коренастый мужчина с таким красным лицом, будто прямо сейчас собирался помереть от апоплексического удара. На багровой физиономии разительным контрастом сияли густейшие белые брови и такие же белые усы, свисающие чуть ли не до ключиц.

— Ужин был два часа назад, — обладатель роскошных усов оглядел Тео с головы до ног, одобрительно причмокнул и выдвинул для нее стул. — Но у меня есть паштет, копченая рыба и колбаски. Если хотите, могу подогреть грибной суп.

В сомнении Тео посмотрела на Тома.

— Ну… Давайте, наверное, суп. И все остальное тоже несите. Мы не ужинали.

— Одну минуту, моя прелестная госпожа! Сейчас будут закуски — и аперитив за счет заведения. Визит такой очаровательной женщины нужно отметить рюмочкой хереса!

Подмигнув Теодоре ярко-голубым, как незабудка, глазом, усатый господин стремительным шагом направился на кухню. Том проводил его хмурым взглядом.

— Паштет и колбаса… Бутерброды и я делать умею.

— Зато прогулялись, — пожала плечами Тео. — К тому же здесь кормят супом. Мама не говорила тебе, что жидкая пища полезна для здоровья?

— Мама говорила мне деньги не транжирить.

— Кстати, насчет денег… — решила использовать момент Тео. — Я хотела обсудить с тобой одну очень серьезную проблему.

Том выпрямился. Угрюмое выражение сползло с его лица, как краска под дождем, мимические мышцы обмякли, складываясь в знакомую до боли маску безграничной бараньей тупости.

— Да, госпожа.

— Я хотела сказать… — появился усач с подносом, и Тео замолчала, дожидаясь, пока он расставит тарелки.

— И сладкий херес! — объявил владелец заведения, протягивая Теодоре стаканчик из толстого стекла, до краев заполненный золотистой жидкостью. — За самую восхитительную женщину на побережье. Ваше здоровье! — отсалютовав Теодоре, мужчина одним глотком осушил стакан и шумно выдохнул. Седые усы закачались, как подхваченный сквозняком театральный занавес. — Не буду мешать вашей беседе. Наслаждайтесь закусками, суп я принесу чуть позже.

Тео пригубила сладкий тягучий херес. Жидкость растеклась во рту нежным теплом и мягко скользнула в горло, оставив на языке привкус лесного ореха.

— Бери, — Теодора подтолкнула к Тому вино. Растерянно посмотрев на стакан, Том сжал на стекле пальцы и резким движением забросил херес в рот — как уголь в топку.

— Ну? — поднял он на Тео потемневший взгляд. — Что вы сказать хотели?

— Я подсчитала баланс… Даже с учетом возросших доходов итог получается невеселый. На жизнь нам в целом хватает — одежда, продукты, всякая ерунда. Но моя бабушка, госпожа Альбертина, хотела, чтобы я наняла горничную и кухарку.

Том слушал Теодору, застыв, как каменный столб. Только веки двигались и поднималась в дыхании грудь.

— Отсутствие горничной, положим, вопросов не вызывает. С одеждой и прической я справляюсь сама, уборку довольно сносно делаешь ты, а грязное белье отдаем в прачечную. А вот кухарка — это проблема. Ты готовить не умеешь, а если я найму кого-нибудь, доход уйдет в минус. А мне этого очень не хочется…

Тео помолчала, взвешивая слова. Приглашать в дом постороннего человека она не хотела категорически. Том был не слишком умен — и Том сохранял дистанцию. Он был мужчиной, он был контрактным, он совершенно не разбирался в каждодневном женском быте. Теодора могла не опасаться, что он вломиться без стука в спальню или сунется с непрошенной помощью, подловив благородную госпожу на каких-то вопиющих нестыковках. Идеальный вариант — кроме одной детали. Очень скоро Том должен был задуматься: а почему благородная госпожа не нанимает другую прислугу? Почему сама возится на кухне, как обычная кухарка? И не только Том. Соседи тоже задумаются — и понесут эти мысли по городу.

А это нежелательное развитие событий. Совершенно нежелательное.

Поэтому Тома нужно было натолкнуть на одну мысль… Не приказать, не объяснить, не поставить перед фактом, а именно натолкнуть. Сделать так, чтобы он предложил выход сам. И это была не самая простая задача — тем более что Тео совершенно не понимала реакцию контрактного. Она думала, что Том за ужином расслабится, легко пойдет на контакт — а вместо этого он закрылся, как перепуганная устрица. Сомкнул створки так, что хоть домкратом разжимай.

Продуманный план беседы пришлось менять на ходу, и это сильно осложняло дело.

— По-моему, мы вдвоем неплохо справляемся. Ты занимаешься бытом, я — кухней, и это даже в какой-то степени интересно. Оказывается, кулинария — увлекательное занятие, ну кто бы мог подумать, — улыбнулась Тео. Улыбка упала в молчание, как камень в холодную воду. — Проблема в том, что господа Альбертина наверняка не одобрит такую организацию быта. И другие люди… могут составить обо мне нелестное мнение. Как о специалисте, я имею в виду. Если маг не может позволить себе даже кухарку — вероятно, это не очень хороший маг. Вот если бы они знали, что я занимаюсь только научными изысканиями… Ты понимаешь меня?

— Я… Ну… — Том сцепил руки в замок так сильно, что побелели ногти. — Да, госпожа. Я все понимаю.

В этом месте он должен был предложить очевидный выход. Любой адекватный человек, заинтересованный в сохранении статуса кво, поступил бы именно так. Том должен был предложить.

Но не предложил.

Откашлявшись, Тео сделала большой глоток хереса.

— Я много думала… Мне, в общем-то, нравится наша жизнь. Такая, как сейчас. Не самая комфортная, конечно — но в целом это был приятный месяц. И я была бы не против так жить и в дальнейшем, — Тео помолчала, ожидая реакции собеседника. — Если бы информация о нашем образе жизни не выходила за порог дома.

33
{"b":"853506","o":1}