Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Кто вы? Тоже турист? — ехидно заметила арестованная.

Никто не ответил. Цепи со звоном упали с рук и ног. Сержант держал руку на сабле, ожидая сопротивления, но, воспрепятствовать велению герцога не смел.

— Перед вами… — не успел представить своего хозяина Жак, был перебит им.

— Луи Дюг'уа. — представился он лично и благородно отвесил поклон даме.

— А я просто Нелли. И шакал подери, я не понимаю, чем вас заинтересовала?

— Мадам, ви обвиняетесь в убийстве. Я намег'ен найти этому подтвег'ждение или опг'овег'гнуть его! — гордо заявил Луи.

Ордынке грозила смертная казнь. Его слова произвели отрицательные эмоции, вместо надежды. Его светлость быстро поправился:

— Спешу вас увег'ить, я сыссик! Моя натуг'а не даёт покоя, если осуждён невиновный! — торжественно объявил он, намереваясь поднять её боевой дух. — Позвольте я вас осмотг'ю.

— Кто такой сыссик?

— Детектив. — добавил скромный Жак.

— Понятнее не стало. — заметила дикарка, но объяснять ей не удосужились.

Дюруа уже достал монокль на цепочке. Вручил факел слуге. Шустро и изящно махнув пальцами, чтобы тот подошёл ближе к заключённой. Жак разглядел, что перед ним ордынка. Тут же проявил малодушие и сильно струсил, но хозяина он боялся сильнее. Глотнув слюну и прирос к полу.

Герцог начал осмотр с головы и шеи. Благо он был долговязым и почти ровнялся с Нелли по росту. Беспристрастно велел скинуть одежду. Ордынка повиновалась без особого энтузиазма. От реакций же сержанта и слуги — закатила глаза. Эти двое, как подобает истинным мужчинам — потеряли власть над челюстью. Жак вытер платочком слюну с подбородка.

— Ох!.. — только и выдохнул прислужник, когда она сняла штаны.

Стражники за дверью заглядывали внутрь. Они почти случайно подметили, что там происходит.

— Мисс Нелли, ви знали Г'озиту?

— Нет. — ответила Нелли, пытаясь припомнить, когда её в последний раз называли мисс.

— Тогда защем ви её пг'еследовали?

— Я гналась за Вайолкой!

— Но убили случайно Г'озиту? — испытывал её герцог.

— Я никого не убивала!

— Куда делась Вайолька?

— Я не знаю! Когда я свернула в проулок, никого, кроме трупа, какой-то девушки — не было. А тут сразу эти с перьями на шляпах пожаловали!

— Ви давно в Иллегале?

— Я прибыла утром. Сначала Вайолка мне голову морочила, а затем мытарь порта — Хосе. Жуткий город!

— Пиратский — то ли добавил, то ли исправил её Жак.

— Очень хог'ошо. А до этого здесь, когда были в последний г'аз?

— Это мой первый визит.

— Зачем гнались за Вайолька?

— Она притворялась налогосборщицей порта. Взяла плату — два песо! Затем и лодку мою украла!

— Интег'есно… — сказал многозначительно его светлость, давая оценку ситуации — И как ви её вновь встг'етили?

— В таверне «Кружка Кракена». Она обворовывала там пьяных.

При характеристике Вайолки, Жак задрожал. Нелли это заметила, равно, как и его господин. Луи оглянулся на Альфредо и прокомментировал:

— Убивать за лодку и два песо? Слабая пг'ичина.

— В Иллегале случаются события и менее логичные. — отчеканил Альфредо.

— Ясно, я закончиль. Спасибо за тег'пение мисс. — сказал он отрешённым голосом.

— А я почти — молвил обомлевший Жак.

— Сег'жант, мы готовы покинуть ваши чудные апаг'таменты. — саркастически заметил его светлость. — Жак, не задег'живай меня.

— Советую после освобождения покинуть этот гог'од. И никогда не возвг'ащаться сюда впг'едь. — Герцог отвесил поклон для Нелли и первым удалился.

Ордынка высоко оценила совет Луи. Он казался более, чем логичным. Она последует ему, если выйдет на свободу.

***

В Кружке Кракена мало нашлось свидетелей. Вменяемых тем более.

— Нелли? А, это девка из дома терпимости? — переспросил один завсегдатай таверны.

— Дурак! То Налели! А Нелли из Орды, убили утром. Говорят, её зарезала Вайолка, недалеко от рынка. — ответил второй.

Герцог был на грани. Идиотов, к тому же пьяных, он терпеть не мог.

— К чёг'ту Иллегаль! К чёг'ту пиг'атов! — моросил проклятиями Луи.

— Вы спрашивали про Нелли? — уточнил крупный мужчина, вытирая стол.

— Перед вами его светлость Луи Дюруа. — влез Жак, но тут же получил тростью по макушке.

— А я Мигель — бармен.

— Я хочу понять не состыковки в деле. Говог'ят она убила Г'озиту, хотя гналась за Вайолькой.

Мигель, закинул мокрую тряпку на плечо. Герцог, брезгливо посматривал на грязный кусок полотна на плече бармена. Мигеля это не смущало.

— Да, так и есть. Ордынка заметила Вайолку и погналась за ней на улицу.

— В котог'ом часу?

— В полдень.

— Что делала мисс Нелли в этом баре?

— Обедала.

— Ваше свидетельство очень кстати. Мег'си. — кивнул Мигелю и удалился.

***

В порту герцог засыпал Хосе теми же вопросами. Он убедился в крепком алиби ордынки, а заодно узнал несколько важных деталей. Вайолку найти не удалось.

— Лю Патрон! Если Нелли не могла убить Розиту, разве не пора ли нам сообщить об этом капитану Армандо?

— Идьот! — хозяин встретил предложение слуги в штыки — Ар'мандо такой же болван, как и его солдатики. Он хочет кого-нибудь повесить. Плеваль он на спр'аведливость! Я хочу испр'авить ошибки. Я дам свободу мисс Нелли, а капитэн получит достойную замену на виселице.

Его светлость Луи Дюруа направился в морг. Он имел намерение перехватить сеньора Хуана.

— К слову, что ви устг'оили в камег'е Жак?

— Ничего, ваша светлость.

Герцог остановился. Повернулся к слуге, нависнув, как грозовая туча над ребёнком. Жак сдался.

— Я купил нам места на корабле — Бестия.

— И!?

— Он принадлежит капитану — Вайолке.

Его светлость закатил глаза. Он делал так всегда, когда осознавал, что его в этом мире со всех сторон окружают идиоты.

— Вог'овка, афег'истка и капитэн! Эта дама хг'анит много тайн. Я любить тайны! Ваша глупость Жак, дала мне возможность познакомиться с неог'динаг'ной личностью.

Слуга вытер лоб платочком. Хозяин не только не наказал его, но и даже косвенно похвалил. Такую редкость намеренно не заслужить.

— Уважаемый месьё Хуан! — окликнул герцог мужчину, который со слезами покидал морг. — Мои соболезнования вашему гог'ю.

— Кто вы, сеньор? — опешил пекарь.

— Сие есть его светлость герцог — Луи Дюруа. — представил своего хозяина Жак.

— Что вам надо, сеньоры? — спросил он

— Я имею честь быть сиссиком.

— А я слава богине Калипсо — не имею такой сомнительной чести.

— Ви невег'но истолковали моя пг'офессия. Я детектив, мне нужно задать вам вопг'осы.

— Ваше общее наречие трудно понять, сеньор. И разве убийца не пойман?

Жак хотел вспылить, но увидев взор хозяина — выдохнул и тихо поправил ошибку Хуана — Обращайтесь к герцогу — ваша светлость.

— Меня интег'есуют факты! — гордо заявил дворянин. — когда ви видели вашу жену в последний г'аз?

— Ещё днём, ваше благородие. — неуклюже обратился пекарь — Отпустил её за солью. — Хуан вытер руки о штаны.

— Светлость… — промычал раб.

— Ваша дама ушла так давно, а ви не беспокоились, где она пг'опала? — заметил герцог.

— Признаться, я стал переживать. Отправил за ней сына. Он как раз вернулся перед приходом недоброго вестника — сержанта Альфредо. — сказал несчастный и стал вытирать слёзы.

— Понятно. И часто ви пускали её на базаг' одну?

— Обычно я хожу на рынок сам. — грубо ответил пекарь, но взял себя в руки, добавил — Ваша светлость.

Жак посчитал себя учителем холопов и крестьян.

— Ви не откажите мне в услуге пг'обовать ваш знаменитый хлеб?

— Разумеется сеньор… — оговорился Хуан, заметивший пристальный

взгляд Жака, поспешившего с выводами.

— О! Я очень люблю хлеб. — льстиво убеждал герцог.

Пекарь не стал спорить с аристократом. Проводил их в свои скромные хлебные владения.

Необъятность Хуана выдавала в нём пекаря издалека. Он владел парой дополнительных подбородков. Постоянно спадающие с пуза штаны — дополняли небрежность его вида.

46
{"b":"847483","o":1}