Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Лю Патрон! Вот вы где! Я вас обыскался. — торопился он. — Я нашёл месьё капитана, который доставит нас на Бланку!

— Бланка подождёт! Здесь совег'шено убийство. Я не могу пг'ойти мимо, пока не найду ответы. — сказал колоритный иностранный дворянин.

— Вы себя не щадите вовсе! Как ваш сервитер, я страдаю за вас, ваша светлость.

— Довольно лести! Скажите этому тг'емьег', чтоб он не мешаль моему га'сследованию. — сказал морщинистый джентльмен.

Слуга подошёл к стражнику и сунул ему мелочь в руку, от чего тот сделал шаг в сторону.

— Скажите вашему титулованному хаму, чтобы он брал пример у вас в манерах!

— Как ви сказаль? Кто тут хамь? — разозлился не на шутку аристократ. Кидаясь на обидчика с тростью, но был остановлен рабом.

— Видите ли, Патрон. Здешние обычаи не переносят знатных особ даже таких величественных, как ваша светлость.

— Мы тут не боимся туристов, будь они, хоть короли! — деловито выразился стражник.

— Туг'ист!? — лицо дворянина слилось с цветом красного камзола.

— У вас мало времени, господа. — пресёк повторение выпадов герцога. — Скоро появится моё начальство, тогда у всех нас будут проблемы.

— Конечно-конечно. Патрон, приступайте к делу, молю вас скорее! — переживал слуга.

Дворянин презрительно глянул на солдата. Хотел поставить саквояж на землю, но в проулке хватало нечистот. Его башмаки с золотыми пряжками измарались. Пачкать чемодан он не собирался, поэтому вручил слуге. Достал монокль из кармана. Нагнулся к жертве и стал тщательно обыскивать тело. Из ладони вынул цветок ромашки. Под ногтями обнаружил высохшую кровь. На шее следы удушья. Герцог измерил отпечатки ладоней и проверил температуру убитой. Расстегнул корсет. Взору мужчин предстало бледное женское тело.

— Что вы себе позволяете, сеньор? — вскипел солдат

— Правильнее обращаться к герцогу — «ваша светлость». — заметил Жак.

— Это не светлость, а мерзость! Зачем вы раздели несчастную?

Страж проклинал деньги, которые получил от этих извращенцев.

— Свою г'аботу. — коротко отрезал джентльмен.

Сустя несколько минут тщательного обыска он задумчиво кивнул головой.

— Во сколько нашли тело?

— Ровно в полдень. Преступницу схватили на месте.

— Эта женщина убита не в полдень. Её задушили на два часа г'анее.

— Не может быть! У нас десятки свидетелей.

— Они видели убийство? — скептически вскинул бровь его светлость.

— Нет. Убийца гналась за жертвой от самого трактира «Кружка Кракена». Это было в полдень.

— Всё с вами ясно. — кивнул герцог.

— Что здесь происходит!? — послышалось со спины экзотичных джентльменов.

В проулке очень не вовремя появился капитан со свитой. Увидев посторонних — прибавил темп. Среди всех иллегальских солдат, капитан был самым модным. Сказались последствия борьбы с коррупцией. Широкополая шляпа, камзол и обувь были едва ли не пышнее, чем у аристократа. Перо на шляпе постоянно било по лицу подчинённого.

— Буэнос ночес, сеньоры.

— Апчхи! — вырвалось у раздражённого пером солдата.

— Будьте здоровы Альфредо! — затем он вновь вернулся к посторонним — Позвольте полюбопытствовать: что здесь происходит?! — наигранная вежливость грозила скандалом. — Что здесь делает торгаш?

— Тог'гаш!? — возмутился багровый Луи.

— Турист. — поправил стражник.

— Ты меня ещё поправлять будешь!? — рассердился начальник.

— К герцогу принято обращаться — «ваша светлость». Патрон! Вы позволите мне поговорить с достопочтенным месьё капитаном? — обратился он к хозяину и получил одобрительный кивок.

— Месьё капитан, моё имя — Жак. Я имею честь служить моему хозяину, как подручный сервитер. Мой господин — его светлость Луи Дюруа. Герцог Авернийский — дворянин из Рижана.

— Жак, довольно больтовни! Я сиссик! — произношение герцога, явно хуже, чем у слуги.

— Апчхи! — вновь перебил всех Альфредо.

— Мы с сеньорами уже догадались, что вы сиссик. — заключил капитан. За спиной послышалось ржание людей, сильно напоминающее лошадиные голоса. Провинившийся стражник тоже было засмеялся, но сверлящий взгляд начальника заставил проглотить слюну — А я Армандо, имею честь быть капитаном иллегальской стражи. Ваше присутствие не имеет нужды. Убийца схвачен. Я здесь для того, чтобы забрать тело. Для вашего спокойствия, вы можете задержаться, чтобы увидеть воочию правосудие Иллегаля. Сержант Альфредо, вы узнаёте знаменитую аферистку и воровку Вайолку?

— Никак нет, капитан! — отсалютовал сержант.

— Как? Это не она? — возмутился Армандо. — Альфредо, присмотритесь повнимательнее!

— Нечего тут присматриваться. Убитая несомненно имеет лёгкое сходство с Вайолкой. В темноте можно и перепутать, но не в полдень. Это Розита, жена пекаря Хуана.

Капитан немного замялся, Луи решил добить его замечанием:

— Вот видите! Подозг'еваемая гналась за Вайолькой, а это тг'уп Г'озиты!

— Это ничего не меняет. Труп есть и убийца есть.

— А Вайольки — нет!

— Значит отправляйся к сеньору Хуану и позови его в морг на опознание.

— Слушаюсь. — один из солдат направился на торговую улицу.

— Видите, даже ваши солдатики заметили ваш пг'омах. — довольным тоном высказался Луи. — Дайте мне вг'емя и я найду убийцу.

— Тешьте ваше самолюбие сеньор Луи сколько угодно. можете даже допросить обвиняемую, но вы вряд ли опровергните тот факт, что я уже поймал преступницу.

— Пока вина подозг'еваемой не доказана, она не пг'еступник! — сказал надменным тоном герцог, и в знак окончания диалога стукнул тростью о каменную плитку.

Армандо наскоро развернулся. Его шикарное перо вновь зацепило сержанта. Бедный не выдержал:

— Апчхи! Апчхи! Апчхи! — он даже покраснел от троекратного чиха. Глаза заслезились, а капитан взбесился:

— Карамба! Альфредо, проведите туристов в тюрьму, а затем живо к доктору!

***

Иностранная парочка отправилась в подземелье. Их сопровождал чихающий сержант. Кочевницу поместили в самой дальней камере, где охраняли двое молодцев.

— Ты слышал, кто за дверью?

— Да, говорят, что это ордынка.

— А что она сделала у нас в городе слышал?

— Нет.

— Убила Вайолку!

— Ту самую?

Тут по коридору послышался топот ног. Замаячил свет факелов. Появились трое: сержант стражи и двое иностранцев. Вальяжная походка самого высокого и внешний вид его — выдавали в нём знатного джентльмена.

— Пока я ничего не доказаль, она всего на всего подозг'еваемый. — торжественно заявил герцог.

— Жуан, отопри дверь!

— Слушаюсь сержант!

Он снял кольцо со ключами и принялся искать нужный. Поиск затянулся. К сожалению Луи, который высоко ценил каждый миг своего времени, стражник был рассеян и медлителен. Ключи упали. Звон прозвучал не только по коридору, но и в сознании герцога.

— Ви издевайтесь? Я умег'еть г'аньше, чем ви отпег'еть эту тг'еклятую двег'ь! — вопил он высокими нотами своего божественного голоса. С каждым словом он оглушал присутствующих ритмичным стуком трости о пол.

— Простите великодушно. — нервничал виновный.

Ключ наконец-то попал в замочную скважину. Однако не так легко было его провернуть. Стражник ненамеренно проверял грань терпения герцога. Его светлость потерял все нервы. Оттолкнул стражника в сторону, схватился за ключ и с силой его повернул. Стараниями дворянина — дверь со скрежетом открылась. Луи Дюруа испепелил глазками косорукого охранника. Взял факел и вошёл в мокрое помещение. С потолка раздражительно монотонно капала вода. Его светлость аккуратно ступал по полу. Он боялся испачкать белые чулки. Кожаным башмакам с золотыми пряжками уже не поможет ничего. Фекалии, как он заметил — убирали не часто.

— Такие условия пг’иведут к эпидемии!

Он разглядел женщину. Подозреваемую сковали по рукам и ногам.

— Освободить даму немедля! — велел он. — Мне надо посмотг'еть.

Нелли подняла недоумевающий взгляд. На гробовщика он не похож, а на стражника тем более. Явно неместный.

45
{"b":"847483","o":1}