Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Очевидно, он подумал, что я расстроена из-за того, что он что-то сделал в среду, и подарил мне розу.

Лиза оставила цветок на столе, когда пришла навестить сестру. Замешательство Марины сменилось беспокойством.

— Странно, он ничего не сказал об этом, когда мы виделись четверг.

Марина склонила голову набок и задумалась о том вечере. Лиза попыталась осмыслить ситуацию.

— Он также извинился за то, что не приходил в четверг днем. Какая-то чрезвычайная ситуация.

Марина снова посмотрела на нее в замешательстве.

— Может быть, он просто переутомился, — пожала она плечами. — Ты же знаешь, как тяжело адвокатам.

— Должно быть, так оно и есть, — согласилась Лиза. Она не могла перестать думать, что что-то не так, но отодвинула это чувство на задний план.

— Расскажи мне о поездке, в которую ты отправишься на следующих выходных.

— О, это будет здорово! — воскликнула Марина. — Друг пригласил нас на ретрит шошони-йоги. Это будут целые выходные, наполненные отдыхом и йогой. Ни о чем не надо думать. — Она сделала паузу и посмотрела на сестру. — Ты уверена, что не хочешь поехать? Я все еще могу взять тебя с собой.

Лиза усмехнулась, глядя на сестру.

— Это совсем не мое, — покачала она головой и попросила сестру рассказать больше о предстоящей поездке.

Лиза взбалтывала вино в бокале и перебирала собственные мысли. Ее сестра наконец-то положила конец обеденным визитам Феликса. От этой мысли ее пронзила боль. Она попыталась стряхнуть с себя это чувство и послушать, как сестра рассказывает о тантрическом дыхании, но маленькие нотки безысходности не хотели уходить.

Глава 7

— Что ты здесь делаешь? — спросила Лиза, выходя с работы на обед в следующий понедельник.

Феликс стоял и улыбался, облокотившись на перила и засунув руку в карман.

— Жду тебя.

Он наклонился и подарил ей приветственный поцелуй. Лиза рассмеялась.

— Ты же сказал, что больше не будешь приходить в обед.

— Я скучал по тебе, — Феликс пожал плечами и повел ее по улице.

Лиза усмехнулась над его небрежным отношением к своему обещанию.

— Большую часть выходных мы провели вместе, — сказала она, зная, что ее сестры не было дома ни в пятницу вечером, ни в субботу. Единственной причиной, по которой Лиза не позвонила в полицию, было пьяное смс в пятницу, в котором говорилось, что ее сестра ушла с Феликсом. Лиза пыталась охладить охватившую ее ревность, но холодный душ не помог, поэтому ей пришлось прибегнуть к коробочке мороженого, чтобы унять свои эмоции.

Феликс снова пожал плечами.

— Что я могу сказать, — улыбнулся он, — я не могу на тебя нарадоваться.

Лиза снова рассмеялась и сказала:

— Позволь мне купить тебе обед.

Феликс приподнял бровь.

— Я думал, что это мужская забота — кормить даму.

— Возможно, — улыбнулась Лиза в ответ. — Но ты покупал обед всю прошлую неделю, на этой неделе я хочу тебя сама угостить.

— О нет, — Феликс обвил рукой плечо Лизы и прижал ее к себе. — Было бы неправильно, если бы я позволил тебе это сделать. — Он поцеловал ее в висок. — Кроме того, я не платил за тебя всю неделю.

Лиза усмехнулась, но не вырвалась из его объятий. Ей нравилось чувствовать его рядом с собой.

— Ты пропустил только один день, — фыркнула она.

Остановившись, Феликс развернул ее к себе лицом. Обнял, нежно прижав к себе и поцеловал в губы, отчего у Лизы подкосились колени. Она без остатка растворилась в его пылающей страсти. Когда они отстранились друг от друга, чтобы глотнуть воздуха, Лизе потребовалось время, чтобы отдышаться. Ее сердце колотилось, а ноющее чувство тоски заполнило всю душу глубоко внутри.

— Я не могу дождаться, когда ты снова будешь у меня в постели, — прошептал Феликс и притянул ее к себе так, что ее голова легла ему на грудь.

Потрясенная этим внезапным всплеском эмоций, Лиза ошарашенно стояла и слушала биение его сердца. Ее рука скользила по его груди, ощупывая мышцы.

— Все царапины на моей спине уже зажили, — мягко сказал он ей в волосы.

Вспоминая свой страстный порыв, когда она с силой впилась ногтями в его кожу, Лиза смутилась и оттолкнулась от него.

— Эм… прости, я не хотела, — она отвернулась, чтобы скрыть покрасневшее лицо.

Феликс рассмеялся и притянул ее к себе.

— Ничего страшного.

Он снова поцеловал ее. Когда отстранился, то погладил ее по щеке большим пальцем.

— Это была действительно особенная ночь для меня.

Сердце Лизы подпрыгнуло, и она почувствовала, как в уголках глаз выступили первые капли слез. Отвернувшись, она закрыла глаза, чтобы подавить свои чувства. Она была уверена, что с тех пор он и ее сестра занимались сексом много раз. Непонятно, почему эта ночь была для него особенной. Сделав глубокий вдох, она снова посмотрела на него с улыбкой, которую кое-как смогла выдавить.

— Ну, — кивнула она головой, указывая на улицу, где располагалось кафе. — Пошли обедать, пока не поздно.

Она постаралась скрыть в своем голосе боль, которую сейчас чувствовала. Феликс в течение некоторого времени смотрел на нее, прежде чем отпустить.

— Хорошо, — он взял ее руку и погладил ладонь большим пальцем. — Но платить сегодня буду я.

Лиза усмехнулась.

— Хорошо, но завтра я.

Она бросила на него взгляд искоса. Феликс одарил ее озорной улыбкой.

— Хорошо, — сдался он. — Ты будешь платить завтра.

У Лизы возникло смутное подозрение, что завтра она тоже не будет платить за обед.

Глава 8

Улыбка скользнула по лицу Лизы, когда она вышла во вторник на обед и обнаружила Феликса, ожидающего ее на своем привычном месте. Рядом с ним стояла довольно большая корзина, вызывающая любопытство.

— Добрый день, красавица, — Феликс поприветствовал ее своим коротким нежным поцелуем. — Готова к обеду? — спросил он, поднимая корзину.

Лиза приподняла бровь, глядя на нее.

— Это что? — спросила она, когда он взял ее за руку и повел в сторону.

— Обед, — он самодовольно улыбнулся.

— Но я должна была сегодня купить обед, — игриво надулась она на него.

Феликс прижал ее к себе и обнял, переводя через улицу.

— Я подумал, что пикник будет чем-то интересным и необычным.

Он повел Лизу по улице к маленькому парку.

— Хорошо, — улыбнулась Лиза его хитрости. — Но завтра я угощаю обедом.

Феликс снова поцеловал ее в висок, но ничего не сказал. Лиза вздохнула. Она уже слишком сильно полюбила эти маленькие поцелуи.

— Хорошо, — наконец согласился Феликс.

Подойдя к большому фонтану посреди парка, он поставил корзину на выступ и посадил Лизу рядом. Откинул крышку корзины и достал небольшие коробочки.

— Надеюсь, ты умеешь пользоваться палочками для еды.

Одну из коробочек с палочками для еды он передал ее ей в руки. Лиза не могла вспомнить, умела ли ее сестра пользоваться палочками для еды, но решила, что это не имеет значения. Она поставила коробку на колени и взяла палочки в руку.

— Конечно, — она щелкнула палочками в сторону Феликса.

Смеясь, он вынул две другие коробки и две бутылки с чаем. Поставил коробочки поверх корзины и открыл крышку у самой большой, где находились четыре ряда суши и роллов, а также маринованный имбирь и немного васаби.

Лиза радостно рассмеялась и удивилась. Она любила суши. Феликс снял крышку с соевого соуса.

— Мне жаль, что они не совсем свежеприготовленные, но они вегетарианские, так что ты можешь их есть. — Надеюсь, ты любишь чай улун?

— Люблю, — Лиза взяла бутылку, открыла ее и сделала глоток жидкости янтарного цвета. — Очень предусмотрительно с твоей стороны.

Феликс улыбнулся в ответ.

— Все для тебя, красавица.

Он взял палочки для еды и начал есть. Лиза снова улыбнулась и посмотрела на еду.

— Итадакимасу, — сказала она и взяла ролл.

— Что? — усмехнулся Феликс.

— Мне нравится японский, — фыркнула Лиза.

Она засунула в рот один из роллов и закрыла глаза от наслаждения.

9
{"b":"842113","o":1}