Они оба отпрянули, тяжело дыша.
— Что мне с тобой делать? — спросил Филл. Он запутался пальцами в ее распущенных волосах и потянул ее голову к себе, прижимая к своей груди.
— Ты мог бы отвезти меня домой, снять с меня эти тряпки и любить меня всю ночь напролет.
Филл глубоко вздохнул и подарил ей еще один мягкий поцелуй.
— Мне потребуется больше, чем одна ночь, чтобы любить тебя так, как я хочу, — ухмыльнулся Филл.
— Сколько еще? — спросила Лиза, краснея.
— Намного дольше.
Филл поцеловал ее в волосы и, они поспешили домой.
Глава 17
ГОД СПУСТЯ
Лиза улыбнулась, взяв в руки фотографию, которую искала в стопке газет. Несколько быстрых движений ножницами, и она вырезала нужную статью со страницы.
— Наконец-то я нашла! — позвала она Филла, который в этот момент был на кухне, и мыл посуду, оставшуюся после завтрака.
Он высунул голову из-за угла, и посмотрел на Лизу.
— Да неужели! Что там написано?
Вытерев руки полотенцем, он вошел в комнату, чтобы взглянуть на статью, ради которой Лиза так долго просматривала газеты. Лиза пробежала глазами по тексту, после чего зачитала вслух:
— Как же это прекрасно, когда мужчины и женщины находят свою любовь! Но разве не чудо, когда две пары однояйцевых близнецов находят любовь друг в друге? Это была невероятная свадьба доктора Филла Фролова и Лизы Макеевой и их близнецов Феликса Фролова и Марины Макеевой. Такую свадьбу можно смело назвать одним из самых необычных событий года.
Филл присоединился к читающей на диване Лизе.
— Я знала, что наша свадьба особенная для нас, но не думала, что она будет так интересна кому-то еще, — покачала головой Лиза и продолжила читать. — Две прекрасные невесты выглядели потрясающе в одинаковых белых платьях и шелковой фате. Оригинальной деталью платьев был вырез в виде сердца. Несколько бутонов нежных роз в волосах идеально подходили к их букетам. У Лизы были красные розы, а у ее сестры Марины — желтые.
— Ты выглядела восхитительно, — сказал Филл и слегка укусил Лизу в шею.
—Перестань! — хихикнула Лиза. —Я читаю!
— Прости, — прошептал Филл и поцеловал ее в плечо. — Пожалуйста, продолжай.
— Марину и Лизу сопровождал их отец. Женихи были также в одинаковых смокингах с бутоньерками того же цвета, что и розы у из невест. Пары прекрасно смотрелись вместе. После регистрации пары поехали на черном лимузине в ресторан, где их встречали гости, окидывая лепестками роз и запуская мыльные пузыри. Молодожены представили гостям великолепный свадебный торт, который состоял из шести тортов, соединенных вместе. На двух верхних тортах были цветы, соответствующие цветам букетов невест.
— Мне очень понравилось, каким получился торт, — снова прервал ее Филл.
— Я думала, что дизайнер тортов потеряет сознание от волнения, когда мы сказали ей, что это будет двойная свадьба для близнецов, — засмеялась Лиза.
Филл обнял жену, дочитал статью до конца и рассмеялся, увидев интересное воспоминание.
— Что? — Лиза взглянула на статью в поиске смешного момента.
— Невесты сняли розы со своих волос и предложили гостям определить, какая из них кому принадлежит. Поначалу их было довольно легко различить, но, когда начались танцы, невесты сделали все возможное, чтобы запутать собравшихся гостей. Только мать невест могла отличить своих дочерей друг от друга, но она никому не сказала, кто из них кто.
— Твоя мать действительно может различать вас? — спросил Филл, сомневаясь.
— Она всегда могла нас различать, — подтвердила Лиза. — Даже когда мы были маленькими и пытались поменяться местами. Иногда мы могли переиграть папу, но мама просто смотрела на нас и говорила, чтобы мы перестали путать отца. — Лиза хихикнула. — Разве вы с Феликсом не занимались такими глупостями?
— Все время, — рассмеялся Филл. — Однажды я сдавал тест по математике дважды за один день, взамен на то, чтобы Феликс делал мою домашнюю работу по обществознанию всю неделю.
— И тебя не поймали? — удивленно спросила Лиза.
Филл снова поцеловал ее в шею.
— Конечно, нет, мы переоделись во время обеда.
Лиза и Филл снова перевели взгляд на статью.
— В конце празднования Феликс взял за руку свою невесту, но был удивлен, когда его брат подошел и поменял девушек местами, после чего сказал, что теперь все правильно. Когда Филла спросили, как он узнал, что у него ЕГО невеста, он просто улыбнулся и сказал: «Я узнаю мою красавицу».
— Как ты смог отличить нас друг от друга? — спросила Лиза. — В ту ночь мы так усердно работали над тем, чтобы быть абсолютно идентичными, что даже Феликс проверял наши браслеты.
Лиза потрясла запястьем так, чтобы бриллиантовый браслет закрутился, сверкая золотой биркой с ее ласковым прозвищем. Феликс подарил Марине такой же через несколько дней после того, как их тайна раскрылась.
Прежде чем ответить, Филл издал глубокое грудное рычание.
— Чулки.
Он снова укусил Лизу за шею, из-за чего она еще больше захихикала.
— Что? — ахнула девушка.
— Пока я танцевал с тобой, я провел рукой по твоим ягодицам в поисках ремешка, удерживающего чулки.
Лиза обернулась и удивленно посмотрела на него.
— И ты почувствовал его через платье? — потрясенно спросила она.
Филл кивнул, замурлыкал и нежно поцеловал ее.
— И если бы мы сейчас не ждали твою сестру и моего брата, я бы показал тебе, что они, — он схватил ремешок через ее юбку и слегка щелкнул им, — делают со мной.
Лиза возбужденно задышала. Повернувшись к Филлу, она страстно его поцеловала.
— Я до сих пор не могу поверить, что Феликс сделал ее беременной во время их медового месяца, — сказал Филл, когда их поцелуй прекратился.
— Да, и теперь она хочет пойти в магазин за одеждой для беременных и детскими вещами, — вздохнула Лиза. — Еще даже живота не видно.
— Это правда, но это ненадолго.
Лиза кивнула.
— Как Феликс воспринял эту новость?
— О, он был в шоке, так как не ожидал беременности так быстро. А когда я сказал, что велика вероятность того, что у них могут быть близнецы, он чуть не упал в обморок.
— Марина хотела бы близнецов, — улыбнулась Лиза. — Я рада, что ты любишь детей. — тихо сказала она и встала, чтобы взять свадебный альбом.
— Конечно, я люблю детей, —Филл смотрел, как она идет через гостиную к книжной полке. — С ними весело играть, они забавные. Я буду баловать своих племянников.
— Я не это имела в виду, — тихо сказала Лиза, взяв альбом и помещая статью между страницами.
Филл замер на диване и повернул к ней свое серьезное лицо.
— Лиза? — спросил он, неуверенный, понял ли то, что она имела в виду.
— Знаешь, как говорят: «Что происходит с одним близнецом, происходит и с другим»?»
На лице Филла отразилось потрясение, надежда и ужас одновременно.
— Лиза, ты… — он подвинулся вперед на диване, не зная, как ему закончить свои слова.
— Тебе не следует слишком сильно баловать детей моей сестры, иначе твой брат сможет точно также разбаловать и наших.
Филл вскочил с дивана и бросился к Лизе. Он подхватил ее на руки, заставив выронить книгу из рук. Лиза хихикнула, когда он поцеловал ее.
— Я еще не ходила к врачу, — она оттолкнула возбужденного мужа, чтобы иметь возможность поговорить. — Но вчера я сделала один из тестов.
— И?
— И он был положительный, — улыбнулась Лиза.
Филл снова сжал Лизу в объятиях.
— Это чудесно, — он поднял ее на руки и закружил. — Я позвоню своему другу-гинекологу и немедленно назначу вам встречу. — Осторожно опустив жену, Филл пошел искать свой телефон. — О, и мы можем вынести этот хлам из второй спальни, и ее нужно будет перекрасить. — Он снова посмотрел на Лизу. — Ты уже знаешь, в какой цвет? — Покачав головой, он продолжил. — Конечно, ты еще не знаешь. Думаю, мы просто выберем несколько нейтральных цветов.
Наконец, он нашел свой телефон в кармане пиджака. Лиза подошла и взяла телефон Филла из его рук прежде, чем он успел кому-нибудь позвонить.