Литмир - Электронная Библиотека
A
A

О`Райли пересекает небольшую каюту от одного угла до другого, смахивает ладонью пыль с комода. Открывает ящики. В общем-то, делает всё, лишь бы как-то занять время в ожидании, когда солнце, наконец, заснёт до следующего дня. Ей нужно выбраться на свой корабль, но делать этого сейчас точно не стоит. Слишком светло, а потом может быть уже поздно. И всё же пока она предаётся воспоминаниям.

То был тёплый день. И в том дне всё было прекрасно, кроме сказанных Кайджелом слов:

– Все и каждый захотят ограничить твою свободу, Морриган, – тон брата был серьёзным. О`Райли тогда ещё не понимала почему. – Будет тяжело. Нам всем будет тяжело, но тебе особенно.

Он чуть придержал качели, прежде чем сильнее их толкнуть.

– Но ты будешь сильной.

Возможно, Кайджел знал уже тогда больше, чем кто-либо остальные. И может даже предвидел свою собственную смерть, потому что всё, что он говорил потом было немного печальным и грустным. Это уже сейчас Моргана знает, что иногда люди могут чувствовать свою смерть, а ведь тогда она и подумать не могла, что всё изменится. Да и откуда же в голове десятилетней девочки зародиться мыслям о переменах.

Кайджел умер только через два года, но уже в тот день он сказал:

– Если будет выбор, выбирай всегда себя.

Моргана выдыхает, качает головой, недовольно хмыкнув. В комоде перед ней все ящики пусты, только в одном из них пылится накладная на персидский ковёр. Должно быть, этот предмет мебели изначально стоял в каюте Кеннета, хотя утверждать это О`Райли не может.

Закрыв ящик, капитан пиратов отходит к окну. Глухой иллюминатор даже не подцепить ножом, чтобы вынуть и пролезть в него. А, значит, придётся придумать что-нибудь ещё.

***

– Благоприятный ветер, сэр. Скоро прибудем в порт. По моим скромным подсчётам, всего лишь через пару часов, – произносит мистер Спаркс – высокий, отнюдь не худощавый мужчина с проседью на висках и кончике хвоста, перевязанного чёрной лентой. Он указывает ладонью в сторону земли, показавшейся около трех часов назад.

– Вот как? Что же, это приятно слышать, – Лорд Кеннет сухо улыбается, садясь за специально приготовленный для него стол.

Прекрасное солнечное утро заставило нескольких солдат вытащить на палубу резную мебель, чтобы лорд Ост-Индской Торговой Компании в полной мере мог насладиться своим положением почти короля морей, а, возможно, в недалёком будущем и целого мира.

Кеннет придирчиво оценивает представленные на подносе, удерживаемом Спарксом, сорта чая. Бентлей любит выбор, старательно выискивает тот самый вкус, который подходит под окружение. Богатство даёт возможность наслаждаться изобилием. Цветочный чай из красных цветов гибискуса и суданской розы не очень популярен в Англии, своим кисловатым привкусом оправдывает звание чая для любителей с изощренным и изысканным вкусов12, но Бентлей оставляет для себя именно его.

– Кажется, наша гостья опаздывает на завтрак. Впрочем, что можно ожидать от людей подобного сорта…

– Наша гостья обладает манерами, под стать настоящей аристократке. Видимо среди пиратов тоже есть… подобие высшего общества.

Сейчас ему кажется излишеством, что он позволил себе пригласить пиратку, чтобы разделить важную трапезу всего дня. Но вчера для него это было лишь жест доброй воли, чтобы показать: он готов к сотрудничеству без шантажа, убийств и угроз. Очень мягкие условия для убийцы, мошенницы и, самое главное, лгуньи.

Молодой офицер скромно подходит к столу лорда, стараясь держаться достойно. Отдаёт честь и просит разрешения доложить. Не очень уместный момент для донесения информации, всё же утро Бентлей предпочитает посвящать самому себя, тот самый час с восьми до девяти утра, и не портить его в случае чего кровавой расправой.

После короткого кивка офицер подаёт Кеннету конверт, запечатанный сургучом с замысловатым оттиском. Бентлей проводит пальцем по плохо отпечатавшемуся рисунку.

– Взгляните, мистер Спаркс, – он насмешливо обращается к агенту, – нынче пираты заимели себе в пользование личные печати. Представляете? Ещё немного и они начнут вести дела, подписывать документы и торговать с порядочными людьми, а не только носить тряпки, подобно знати.

Спаркс коротко усмехается, а лорд Кеннет распечатывает конверт и вытягивает сложенный пополам лист бумаги. Уже само по себе удивительно, что на пиратском судне держат бумагу, но ещё больше его поражает, каким ровным почерком выведены буквы на самом листе – округлые, изящные, с аккуратными перемычками, разборчивые. Официальный отказ. И никаких извинений.

– Мистер Спаркс, можете убрать вторые приборы. Гостья решила… – Кеннет вскидывает бровь, прежде чем убрать письмо в нагрудный карман, ещё раз пробегается по строчкам и по выведенной в конце фамилии.

Недовольно поджимает губы так, что они даже белеют. У нахалки не было ни листов, ни конвертов, ни письменных принадлежностей в каюте. Он только сейчас понимает – она не на его корабле. И почему никто из несущих вахту ему не сообщил, что капитан «Авантюры» ретировалась на своё судно без разрешения и объяснения на то причины?

Моргана гостья, однако, с ограниченными привилегиями.

– Сообщите, когда мы прибудем в порт, – кивает лорд, вытирая губы салфеткой.

Он оставляя завтрак незаконченным. Приподнятое настрое омрачили не просто отказом, а официальным, письменным, по всем правилам и требованиям. И кто? Девушка без достоинства и воспитания! Но больше всего Кеннета возмущает факт: она перебралась на свой корабль, если не балансируя на канатах, то сползая по ним.

Его гарантия найти быстро сферу рискует собственной жизнью, когда он чистыми руками убил двух людей, чтобы прикрыть бесчинство и самосуд.

Ещё не поздно сжечь каперскую грамоту, а по окончанию миссии – вздернуть на эшафоте в море. Бентлей сцепляет руки в замок за спиной и скрывается за дверьми каюты.

***

С борта линейного корабля выступают отряды британских солдат, облачённых в чёрно-красные мундиры. Личная армия Кеннета, подчиняются не столько короне, сколько лорду Ост-Индской Торговой Компании, уверенно диктующему свои правила даже тем, кто находится выше по иерархической лестнице. На земле выстраиваются восемь отделений солдат, общей численностью сто шестьдесят человек. Командор проводит краткий инструктаж, обозначая все текущие задачи: два отделения патрулируют «Авантюру», два охраняют «Приговаривающий», дабы пресечь любые неожиданные действия со стороны пиратов, остальные – патрулирую окрестности.

Лорд Кеннет сходит по трапу на берег, вдыхая морской воздух. На земле он чувствуется многим иначе, нежели на борту судна. А, может, он просто успел привыкнуть, и солёный ветер стал для него обыденностью. Однако, всё его наслаждение портит и прерывает короткие размышления ударяющая в нос вонь залежавшейся на солнце рыбы, кишок и прочих отходов жизнедеятельности, не то моря, не то человека.

Небольшой островок, носящий название Картлей. Ничего того, что может привлечь внимания. Однако здесь есть пара таверн, порт и корабельных дел мастер. А также мелкая шушера, ворующая у своих же, но Бентлей уверен: пока «Приговаривающий» находится тут, даже самый мелкий мошенник заползет в нору, такую глубокую, какую сможет найти.

Матросы тащат ящики с грузом на продажу, а какие-то – чтобы полностью наполнить ядрами, бутылками с ромом и сдать награбленное пиратами в контору. Бентлей ловит одного матроса за плечо:

– Пусть стол поставят куда-нибудь подальше.

Он просто не вынесет омерзительного запаха рыбы. И в конечном счёте, потеряв всё самообладание, наблюёт себе на начищенные ботинки.

– Слушаюсь, сэр.

Бентлей удовлетворённо кивает, достаёт из кармана нагрудный платок и брезгливо вытирает руку. Он оглядывается по сторонам, ища взглядом капитана «Авантюры», но вряд ли у пиратки есть возможность свободно разгуливать по причалу. Их корабль знатно потрепали, лишь поэтому благоразумие Морганы взыграло. Кеннет уверен, будь корабль пиратов в чуть менее плачевном состояние, своенравная ирландская бестия не далась бы без боя.

вернуться

12

В Европу чай каркаде завезли в XVIII веке, однако настоящую популярность он завоевал лишь в 60-е годы XX века.

14
{"b":"836352","o":1}