Я скептически поднимаю бровь и делаю глоток вина.
— Ты серьезно думаешь, что он хотел со мной общаться после твоей выходки?
Маркус хитро ухмыляется. В его усмешке читается радость.
— Не надо было так напиваться, Мередит.
— Не надо было меня доводить до этого, Маркус.
Мы оба смеемся. Еда заканчивается, вторая бутылка вина тоже. Но не наше свидание. Все проходит так, как я хотела. Замечательно, искренне, волшебно.
Глава 21
Автор
Миссис Нолан — точнее сказать, вдова Нолан — не проронила ни слезинки. Сильные успокоительные помогают ей справиться с утратой. Слабое сердце пожилой женщины может подвести, и ее дети с внуками останутся совсем одни. Материнский инстинкт заставляет ее смириться с утратой любимого. На похороны пришло много людей: семья, клиенты и друзья. Мистер Нолан был прекрасным человеком, и все люди, знавшие его лично, будут скорбеть о нем. На последнем ряду, вдали от других, сидит и Мередит Ван дер Меер. Девушка не может избавиться от мысли, что в смерти Роберта Нолана есть ее вина. Горький металлический привкус ощущается на ее губах, а жгучее чувство прожигает сердце. На пьедестал поднимается лучший друг адвоката, а по совместительству коллега. Он не хотел, чтобы его речь заставила всех плакать сильнее. Говоря в микрофон, он сдерживает свои слезы и рыдания, которые рвутся наружу. Потерять близкого человека — это всегда тяжело. Мужчина в дорогом черном костюме решает рассказать про все смешные и забавные моменты из университета, где они с мистером Ноланом учились. Роберт всегда был тихоней, поэтому неловкость сопровождала его в течение всей жизни.
— Бобби, земля тебе пухом, — в заключение говорит друг. — Мы будем скучать. Надеюсь, встретимся нескоро.
Потихоньку все начинают расходиться. Семья кладет цвету на могилу, друзья выпивают из фляжки бурбон. Только Мередит остается на своем месте. Ее темные очки от Gucci скрывают стыдливый взгляд, она не может даже взглянуть на семью Нолан. Мередит кажется, что ее пальцы натерты до мозолей от затягивания петли на шее невинного мужчины, поэтому на поминках она не появится и сразу уедет в аэропорт. Девушка крепко стискивает букет белых роз, шип вонзается в ладонь, и капелька крови падает на черное платье от Chanel. В такой одежде ей некомфортно. Она сказала правду: Джексон ее изменил.
Кладбище пустеет, и Мередит поднимается со стула. Подойдя к свежей могиле, девушка кладет на нее букет с десятью розами и шепчет:
— Мне очень жаль. Вы столько сделали для моей семьи и для меня. Простите, что впутала вас в ужас семейных тайн. Я обещаю, что все выясню. Виновные поплатятся.
Пока она прощается с мистером Ноланом, черный внедорожник подъезжает ближе к тропе, с которой спустится Мередит. Человек, сидящий за рулем, наблюдает за ней, изучает ее, как ястреб свою добычу. Мер вдруг пробивает дрожь, чутье подсказывает ей, что что-то не так. Она поднимается на ноги и ступает вниз по тропе. Мужчина выходит к ней навстречу, натянув капюшон черного худи на лоб и поправив широкие темные очки. На улице пасмурно, и его лицо никак не рассмотреть. Незнакомец преграждает Мередит путь к автомобилю и хватает за локоть. На его губах появляется злобный оскал, издали напоминающий что-то человеческое, когда он видит испуг на лице девушки. Она замирает и автоматически тянет руку на себя, но хватка мужчина очень сильна. Мер оглядывается вокруг, ища людей, которые смогут помочь. Мужчина действительно напугал ее. Мередит успевает надумать несколько исходов: ее украдут, ограбят или попросят интервью. Девушка не знает, что хуже. Она с детства готовилась ко всему. Известность отнюдь не всегда приходит из-за скандала, пения, актерства, жизни в мире моды или удачного брака. Главный критерий — наличие денег. Мистер и миссис Ван дер Меер после ужасного позора, постигшего их семью, поняли, что их не оставят в покое, а главное — они будут беспокоить Мередит. С детства они учили ее, как вести себя с надоедливыми журналистами, что делать, если тебя похитят или захотят обчистить, угрожая смертью. Глава семейства предлагал сводить Мер на уроки самозащиты и купить ей небольшой пистолет, но девочка всегда была пацифисткой. Единственный раз, когда она взяла в руки оружие, был тем утром с Маркусом. Она не призналась, но после этого ей снились кошмары, а руки тряслись от ужаса.
Набравшись смелости, Мередит спрашивает:
— Вы что-то хотели?
Незнакомец лишь отвлекает внимание. Пока Мередит сосредоточена на его захвате, она не почувствует, как он приступит к своему плану.
— Простите, что напугал вас, мисс, — очень вежливо говорит мужчина. — Я хотел спросить, все ли с вами хорошо. На похоронах вы выглядели так, словно вот-вот упадете в обморок.
Мередит не успокаивают его слова. Он все еще слишком пугает и держит ее. Мужчина пытается улыбнуться добрее, но ему это совсем не свойственно. Более того, любые нормальные человеческие чувства противоречат его природе. Он часто играл разные роли, но никогда в них не вживался. Все, кто его знал, были едины в одном: этот человек монстр. Чутье вновь не подводит Мередит, оно твердит ей бежать со всех ног. Однако страх парализует ее тело, но девушка еще в силах говорить:
— Спасибо, я в порядке. Вы знакомый мистера Нолана?
Незнакомец усмехается. Сухие губы растягиваются в неприличную для похорон улыбку и отвечает с некой иронией в голосе:
— Очень давний. Я не местный, вырвался на похороны лишь на день. Не подскажете кратчайший путь до аэропорта?
Мередит задумывается, стоит ли ему отвечать, ведь она сама поедет по той дороге. И ее сомнения обоснованы, потому что в будние дни по ней редко ездят автомобили, особенно в позднее время. Но эти знания забылись за время отсутствия в Нью-Йорке. К тому же, Мередит очень рассеяна и не может оценить все аспекты сложившейся ситуации. Несмотря на шепот шестого чувства, правильно подсказывающего, что незнакомец врет, она не убегает.
Мужчина вытаскивает свой мобильный и открывает карту.
— Правда, мне очень нужна помощь, — повторяет он, пытаясь сделать голос милее хоть на десятую долю. В знак доброй воли он отпускает локоть Мередит. — Кто же может лучше знать Нью-Йорк, чем девушка с несколькими поколениями родословной отсюда?
Мередит раздражается. Мало того, что он ее напугал, а теперь явно насмехается над ее происхождением. Чтобы побыстрее отделаться от подозрительного мужчины, Мер объясняет, как легче всего добраться до аэропорта. Но ее нервозность незнакомцу на руку. Бдительность усыплена, и он может незаметно просунуть руку в пиджак и забрать мобильный телефон. Мередит даже не почувствовала, что ее карман опустел. Закончив объяснения, она отходит на безопасное расстояние от незнакомца и прощается по всем правилам этикета:
— Прощу прощения, но я должна ехать. Мой вылет скоро.
Мужчина кивает, незаметно поправив карман толстовки, в которой лежит мобильный Мередит, и обещает:
— Еще увидимся, мисс Ван дер Меер.
«Надеюсь, что этого не случится», — думает Мередит, но вместо того, чтобы озвучить свои мысли, запрыгивает в арендованный BMW и уезжает в отель, где миссис Стюарт сняла ей номер.
Мужчина недолго смотрит ей вслед, а затем садится в свой джип, где его ждет его подельник. В отличие от своего заклятого друга он не скрывает лица и не наслаждается от происходящего. Для него это скучно, но прибыльно. Зевнув, он спрашивает у мужчины в капюшоне:
— Ты стащил ее телефон?
Незнакомец, улыбаясь как чеширский кот, показывает результат своей уловки и говорит:
— Скачай из него все, что есть. Вдруг у этой сучки есть что-то интересное. И поставь в него жучок. Я хочу знать все. Где она, с кем.
Напарник профессионально снимает блокировку с телефона и с легкостью узнает, где Мер остановилась, во сколько у нее вылет. А еще они знают, по какому пути она поедет в аэропорт. Сейчас они отправляются к ней. Приехав к отелю, подельник скачивает все данные с телефона Мередит, а незнакомец надевает глушить на пистолет. После наступления темноты девушка выходит из отеля и почти бежит к арендованному автомобилю. Бедная девочка хочет вернуться в свой настоящий дом и даже не замечает, что поневоле направляется в ловушку.