Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Даррел, — несмело позвала его я.

— Что такое, принцесса?

Он растянул губы в улыбке, но она получилась настолько бутафорской, что мне стало тошно. Я шагнула вперёд. Одновременно с Даррелом.

— Будь осторожнее, — просто сказала я.

Этот разговор с каждой минутой становился всё более неловким. А наше время утекало сквозь пальцы. Совсем скоро начнётся турнир. Сильно сомневаюсь, что Даррел решится прийти на него со мной рука об руку.

— Нам пора, — вздохнула я. — Нельзя прийти позже короля.

— Поверь мне, его величество часто задерживается. У него традиция. Перед каждым турниром пытается влезть в свой старый доспех и поразить подданных юношеской удалью.

— И как успехи?

— За пять лет ему ещё ни разу не удалось похудеть до нужного веса. Несмотря на то, что кузнец немного подправил нагрудник, сделав его больше, а оруженосец ослабляет ремешки до безобразия.

— Какая жалость, — улыбнулась я.

— Поэтому каждый турнир король в дурном настроении, — тихо добавил Даррел, коснувшись моей руки.

Его пальцы погладили запястье и опустились к ладони, вкладывая мне в руку холодный продолговатый предмет.

— На удачу, — пояснил Даррел и озарил мир своей шальной улыбкой: — А ты не хочешь дать мне талисман, принцесса? Твой вышитый платочек согревал бы моё сердце в этом бою. И ещё много ночей после.

С моих губ сорвался смешок. К чему эти игры? Мы оба прекрасно знали, что он не рискнет надеть вещь с моей монограммой на ристалище. И всё же из чистого ребячества я вытянула одну из аметистовых брошей и приблизилась к Даррелу.

Мне было не по себе стоять так близко к человеку, тем более, к мужчине, который то подначивал меня, то пытался приободрить. И не всегда первое намерение противоречило второму.

Я открыла замок и примерилась к камзолу парня. Нет, фиолетовая брошь у всех на виду — слишком очевидный знак.

Мои пальцы расстегнули петлицы на камзоле Даррела. Я убрала плотную ткань в сторону и коснулась мягкой тонкой сорочки. Кажется, мы оба перестали дышать. Я сглотнула. Сердце бешено стучало в груди. Моей или его? Я сама не ожидала, что мне хватит на это смелости.

Игла легко проткнула ткань у самого сердца Даррела. У меня не с первого раза получилось совладать с замком, так что пришлось придвинуться еще ближе. Закончив, я снова застегнула петли камзола, одну за другой, отсрочив момент, когда мне всё же придётся посмотреть на Даррела.

Когда я решилась поднять взгляд, его лицо было совсем близко. Настолько, что я ощутила аромат его дыхания. Табак, ваниль и вино.

— Нам пора, — напомнила я.

Мой голос предательски дрогнул, но лицо в кои-то веки не залилось краской.

— Знаю, принцесса, — хрипло произнёс Даррел.

Мы продолжали стоять рядом. Ни один не решался сделать шаг назад.

Глава 62

— Нам пора, — повторил Даррел и нехотя отстранился.

Я поежилась, точно от холода. Зябко кутаясь в тонкий шелковый шарф, я указала на двери.

— Иди первым.

Даррел скривился. Он открыл рот, собираясь возразить, и беспомощно закрыл. Ему нечего было сказать. Не теперь. Он вышел из моих покоев, но не удержался и всё же оглянулся на пороге. Я улыбнулась ему.

С лёгким любопытством и толикой высокомерия. Придворная маска, которая с каждым днём получалась у меня всё лучше. Это пугало до чертиков, и в то же время радовало. Я приживалась во дворце, но он менял меня, подстраивал под себя. С каждым днём мой характер становился всё жёстче, душа зачерствела. Я видела подвох даже в самых безобидных вещах и злой умысел в дружеских улыбках. В большинстве случаев чутье меня не подводило, но были и промахи.

— Мрак побери это место с его этикетом и привычкой молча сцеживать яд в тарелку соседу, — сказала я, когда рыжий ушел.

Убедившись, что Даррел уже миновал парк — он так торопился, будто за ним шёл король — и предстал перед двором, я вышла из комнаты. Нервная дрожь никак не желала униматься. Пришлось немного схитрить. Я свернула шёлковый шарф и повесила его на локте, чтобы он красиво драпировал руки, укрывая их от любопытных взглядов.

Так мой лёгкий мандраж станет менее заметен. Беатрис таким способом не обманешь, но остальные могли купиться. Сжав руки в кулаки и досчитав до десяти, я вернула себе трезвость рассудка.

Время пришло.

Я вышла из дворца, ступая по усыпанной гравием дорожке медленно и неторопливо. Мне оставалось лишь надеяться, что придворные сочтут эту походку не утиной, а соблазнительной. Впрочем, какая разница? С чего-то надо было начинать.

Парк закончился подозрительно быстро. Я даже не заметила, когда успела пройти такое большое расстояние. Предмет, который вручил мне Даррел на удачу, остался в комнате. Это был граненый камушек, который на свету пускал радужных солнечных зайчиков. Красивая безделушка.

Я увидела в ней повод меня уязвить, обвинить в сентиментальности или, того хуже, симпатии к рыжему. Поэтому камень остался на столе. Из опасений я даже не стала убирать его в секретер или шкатулку. Пусть все видят, что для меня он лишь пустая безделица.

Облачившись в броню из равнодушия и самодовольства, я шла по поляне прямиком к королевской ложе. Удивительно, когда только слуги успели соорудить целый театр, чтобы лордам и леди были удобнее смотреть шоу?

Наверное, стоило чуть чаще покидать покои. Я заметила в одной из лож Марию и вежливо ей кивнула. Точнее, едва заметно качнула головой, показывая, что помню её. Нельзя было допустить излишней эмоциональности в жестах, иначе люди решат, будто я отчаянно нуждаюсь в их поддержке. Это, конечно, правда, но это не та маска, которую я хотела бы продемонстрировать всему миру.

Я с достоинством поднялась в королевскую ложу, не обращая внимания на изумленные шепотки. Кажется, подданные не ожидали меня здесь увидеть. Лицо Беатрис вытянулось, совершено испортив образ юной беззаботной принцессы в платье цвета полевых маков.

Сидящий в самом дальнем конце ложи Астуриас нахмурился, но почти тут же потерял ко мне интерес. Слуги принесли ему небольшой стол и целую корзину бумаг. Звездочет деловито их просматривал, полностью игнорируя и беседу придворных, и красующихся перед туриниром рыцарей.

Я спокойно прошла мимо рассевшихся полукругом фрейлин и подошла к месту, где стоял королевский трон. И еще один, поменьше, для принцессы. Только два места для короля и его дочери, будто второй и не существовало. Ни капли не смущаясь, я подозвала одного из пажей.

Глава 63

— Что за нелепая ошибка? Как вы могли не принести кресло для моей младшей сестры?

Я обернулась к Беатрис, стоящей в цветнике из фрейлин. Она уже подобралась, готовая начать спор.

— Моя милая сестрица, не переживай! Это неуважение не окажется безнаказанным.

Паж тем временем нырнул за занавес, послышался стук и приглушенные голоса. Наконец мальчишка появился в ложи, торжествующе неся перед собой кресло. Оно было гораздо проще чем то, что уже стояло рядом с королевским.

Я осмотрела скромную обивку и прошлась вокруг трона. Народ притих в ожидании скандала. Беатрис пока молчала, комкая в руках расшитый цветочными узорами платок. Видимо, пыталась придумать колкость, но мое появление и напористость сбили ее с толку. Я цокнула языком, картинно поворачиваясь к публике и делая вид, что примеряюсь к обоим креслам.

— Нет, так дело не пойдет, — сказала я, перебив только открывшую рот Беатрис. — Разве можно сажать одну из принцесс на шаткий стул? К тому же, с этого места будет плохо видно ристалище.

— Простите, миледи, — испуганно пискнул паж, — нам было велено…

Я взмахнула рукой, прерывая его сбивчивые объяснения. Все взгляды были устремлены на меня, знать ловила каждое мое слово. Вся моя нервозность улетучилась как по мановению волшебной палочки. Я наслаждалась произведенным эффектом. Двор видел свою королеву, двор запоминал каждое слово, каждый жест.

30
{"b":"832685","o":1}