Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Все, милорд.

Ходили не прекращавшиеся слухи, что когда в Ночь Псов монстры появились в окнах королевской спальни, Роланд, который тогда был лишь командир Дюрандалем, запер своего верховного лорда в туалете. Но Роланд был исключительным. Если подобное попытается совершить Бандит — его обезглавят. Изумруд знала, что Амброз обязан принять меры предосторожности и смириться с ограничением своей свободы. Он настаивал, что короли не прячутся. Клинки ворчали, что мозгов у него меньше, чем храбрости, что делало их работу намного тяжелее. Но именно за это они и любили Толстяка.

— Есть ли еще что-то, что мы можем сделать для безопасности короля?

— Разумеется, — сказал магистр Милашка. — В обычных обстоятельствах Королевская Гвардия может быть разумной защитой, но, очевидно, она не способна совладать с самым смертоносным убийцей. Сегодня Серебряный Плащ показал, что может избавиться от двух самых старых Клинков, не испытывая особых трудностей.

Лорд Роланд нахмурился.

— Что вы предлагаете?

— Собак. Как я уже информировал Ваше Превосходительство ранее, мы можем предоставить группу обученных и магически усиленных гончих, гарантированно способных остановить любого фехтовальщика. Они гораздо более эффективные стражи.

Клинки и Старые Клинки сердито заворчали. Милашка ухмыльнулся.

— И ответ остается прежним, — резко ответил канцлер. — Его Величество отказывается рассматривать эту идею. Он не даст монстрам съесть своих Клинков. Вот что он говорит.

— Или инквизиторов? — спросил Феликс. — Тяжело удерживать собаку подальше от падали.

— Змей, если ты не в состоянии контролировать своего человека — отправь его домой!

Исходящий от великого Дюрандаля, этот упрек был способен превратить лицо Феликса в белую маску. Канцлер вернулся к делам.

— Предводитель, надеюсь, вы особым образом позаботились, чтобы о планах Его Величества не было известно заранее.

— Стандартная процедура, милорд. Наша защита от убийц всегда должна мешать им узнать, где будет Его Величество или когда он...

— Айронхолл?

На этот раз доклад прервал Варт. Возможно, он не хотел говорить вслух, потому что когда все повернулись, чтобы посмотреть на него, юноша покраснел.

— Тебе есть что сказать, гвардеец? — голос канцлера был стилетом, смазанным медом, но даже он не смог запугать Варта, когда в голову юноше пришла замечательная идея.

— Айронхолл, милорд. Тол... Его Величество отправляется в Айронхолл, чтобы забирать кандидатов. Начиная с Ночи Псов, он делает это каждые два месяца. И сейчас срок подходит. Прошло три месяца с тех пор, как я был... ну... не связан, — глаза мальчика сверкнули. Правила Айронхолла гласили, что кандидатов следует связывать по старшинству, поэтому следующим должен был быть Варт — если бы король решил играть по правилам. Но короли не всегда играли честно.

— Интересное наблюдение, брат. Вполне вероятно, что король решит в скором времени отправиться в Айронхолл. Верно, Предводитель?

Нахмурившись, Бандит кивнул.

— Великий Магистр обещает хороший урожай, и духи знают, мне есть, куда деть мужчин!

— Но если его визит настолько предсказуем — не сочтите за оскорбление, Брат Доблестный — мы должны проявить особую осторожность, чтобы враги не воспользовались возможностью.

— Мой господин! — запротестовал сир Дредноут. — Айронхолл? Разве там для короля не самое безопасное место?

— Ммм? Как думаете вы, Магистр Милашка? Вы изучали методы Серебряного Плаща.

Молодой инквизитор поджал толстые губы.

— Сколько там людей?

Не инквизиторов, разумеется. Вероятно, ни один инквизитор не ступал за порог школы.

— По-разному. Ты знаешь текущее число, сир Бандит?

— Сто десять мальчиков, милорд. Пятнадцать магистров, около десятка других рыцарей — некоторые с дочерьми — и примерно столько же слуг. Но там все всех знают. Чужак выглядел бы, словно лев. И все это посреди Старкмура, за лиги от любого обитаемого места. Убийца не может надеяться сбежать.

— И Гвардия отправиться вслед за королем, — добавил Дредноут.

— Верно, — канцлер развернулся. — Ты хочешь продолжить этот спор, сир Доблестный.

Варт покраснел.

— Прошу прощения, милорд. Я сказал, не подумав.

Изумруд знала, что Варту уже был известен способ — еще один — убийства короля во время посещения Айронхолла. Он обнаружил это случайно и сорвал предприятие, но об этом было известно лишь троим — ему, ей и лорду Роланду. Возможно, об этом рассказали королю, но почти наверняка никто из этих важных людей в комнате не был в курсе событий. По-видимому, лорд Роланд не счел эту информацию нужной.

— Если ни у кого нет других предложений, — сказал он, — мы можем закончить. Я еще раз напоминаю вам, насколько секретно это дело. Я призываю вас быть особенно бдительными перед лицом этой ужасной угрозы. Если у вас появятся какие-то подозрения, молю, сообщайте о них мне и командору Бандиту. Не стесняясь.

Изумруд оглядела комнату, замечая, что её удивление отражалось в глазах всех присутствующих. Почему было созвано это собрание? Казалось, они ничего не добились. Лорд Роланд был очень умен. Он не тратил время людей просто так.

Так чего же он добился?

Глава пятая

Доблестный — вперед

В полдень следующего дня Доблестный явился в комнату для фехтования Змеиной Ямы, готовясь приступить к обычной тренировке. Но без Чефни и Демиза все было не так. Никто другой не смог бы устроить ему честный поединок. Разве что Дредноут и пара других ребят из Королевской Гвардии, которые находились в его категории. Но для него они были недосягаемы. Он едва успел с отвращением снять защиту, когда появившийся в дверном проеме Змей подозвал его к себе.

Шляпа и плащ мужчины были влажными. От него пахло лошадиным потом.

— Мне нужен твой приказ, Варт, — сказал он резко.

Доблестный почти выпалил "Что?", но замер, вовремя вспомнив, что Клинки вопросов не задают.

— Хорошо, брат.

Он пошел вверх по лестнице. Его грамота от Суда Магов была внушительным листом бумаги, отмеченным королевской печатью. Она давала ему огромные полномочия. Почему он терял их сейчас? Он исключен из Старых Клинков?

На чердаке было тихо и пусто, но и здесь царил запах мокрой лошади. Дверь в его комнату была приоткрыта. Но он закрывал её. Осторожно, изо всех сил желая, чтобы в руках в этот миг был меч, юноша отступил и ударил створку. На кровати сидел человек в невзрачной серой одежде. Удивленный Доблестный открыл рот.

Лорд-канцлер сказал:

— Ш-ш-ш. Заходи. Оставь её лишь чуть приоткрытой. Чтобы я мог следить за лестницей. Садись.

Смущенный, Доблестный присел на корзину для белья, надеясь, что та не проломиться под его весом. Великий человек улыбался, и это было хорошим знаком.

— На прошедшей встрече, о которой я не стану упоминать, ты сделал предположение, о котором я не хочу говорить.

— И мне показалось, что глупо было говорить столь поспешно, милорд.

— Нет, — возможно, лорд-канцлер даже усмехнулся. — Прошу прощения за то, что обманул тебя. Твоя идея была блестящей. Я не ожидал, что кто-либо увидит эту возможность. Я набросился на тебя, потому что не желал, чтобы кто-либо воспринял её всерьез.

Доблестный снова сглотнул.

Что?

— Спасибо, милорд, — теперь он понял последствия. — Вы считаете, что предатели...

— Нет, — серьезно сказал Дюрандаль. — Но опасность для Его Величества столь велика, что я не собираюсь одаривать своим полным доверием ни одного человека. Даже того, кто честен можно подслушать. Даже тот, кто честен, может сказать нечто необдуманное. У меня есть для тебя работа, если ты сочтешь себя способным с ней справиться.

Несмотря на все прилагаемые усилия, Доблестный чувствовал, как на лицо его наползает улыбка.

— Опознать убийцу?

Наконец он войдет в Гвардию!

— Нет, — канцлер нахмурился. — Ты ждешь, что я посажу тебя у королевского локтя, чтобы ты закричал, когда придет убийца? Ты не мог об этом думать, Доблестный. Поставь себя на место Серебряного Плаща. У него есть девять, или что-то около того, недель, чтобы выполнить контракт. У него могут быть сообщники, о которых нам неизвестно, но, в конце концов, он будет действовать один. Теперь ты понимаешь, что упустил?

8
{"b":"832135","o":1}