Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Но почему? — не выдержала Ди.

— Сие мне пока неведомо. Эдгар, как давно эти земли принадлежат вам?

— Их купил еще мой прапрадедушка. Однако и в его завещании, и в завещаниях его потомков всегда указывалось, что наследникам строго-настрого запрещается продавать эти земли или передавать их лицам, не входящим в состав семьи Коннерс. Вырубать леса тоже не разрешалось.

— А почему?

— Понятия не имею. Я неоднократно пытался выяснить это, но тайна, очевидно, погребена вместе с моим прапрадедом.

— И все же вы нарушили завет и позволили Ди вырубить часть леса, чтобы выстроить этот дворец?

— Ничего подобного, — вступилась за отца Ди. — На этом месте никогда не рос лес. По крайней мере, насколько я помню, здесь находился огромный пустырь.

— Я могу подтвердить слова дочери, — кивнул Эдгар. — Деревья тут никогда не росли.

— Но почему? — не унимался Карл.

— Это никому не известно. Тут вообще ничего не растет. Ну, если не считать чахлых одиноких кустиков да сорняков.

Карл замолчал, но тишина длилась недолго.

— Значит, Линда солгала мне, — с жаром воскликнул он. — Все, что она наболтала, оказалось гнусным враньем! Она приехала сюда вовсе не для того, чтобы организовать новую секту и наладить в ней работу. Секта существовала здесь задолго до ее приезда. И являлась, видимо, самой влиятельной во всей стране. Но не только она привлекала сюда сатанистов. — Карл снова замолчал и мрачно взглянул в окно.

— Что же еще, Карл? — встревожилась Ди.

— Нечто насмерть перепугавшее твоих предков, по- этому-то они и решили быстренько скупить эти земли, а потом объявили их неприкосновенными… потому что по- другому нельзя было поступить, если, конечно, следовать букве закона.

— Мальчик мой, теперь ты и меня пугаешь! — признался Эдгар, подходя к молодому человеку. — Что же это за зло, о котором так страшно говорить вслух? И если все, что ты рассказал, правда, то почему же мои предки не предупредили о нем своих наследников? Не раскрыли нам тайну до конца?

— Скорее всего они предупредили. Но, очевидно, сделано сие было в завуалированной форме, чтобы по* няли только члены вашей семьи и никто другой. Язнаю, например, что в старину семейные тайны ^передавались при помощи Библии,

— Самая древняя родовая Библия хранится у меня! — воскликнула Ди. — Сейчас я ее принесу.

Тут же зажглись — фонарики, и Карл уселся за стол с книгой в руках. Он осторожно начал перелистывать ветхие страницы, опасаясь порвать их, и неожиданно наткнулся на тоненькую тетрадку.

— Как звали вашего прапрадеда? — спросил он Коннерса.

— Эдгар Эдисон Коннерс.

Карл нашел строки, свидетельствующие о роде Коннерсов. Следователь обнаружил здесь и генеалогическое древо этой семьи. Карл моментально отыскал на нем прадедушку Эдгара, даты его рождения и смерти, а потом в разделе для заметок наткнулся на страничку с пометкой «Э. Э. К.» На ней безупречным каллиграфическим почерком было выведено следующее: «Читайте и трактуйте. Книга Пророка Иеремии», глава 26, стих 23. «Бытие», Гл. 23, ст. 20».

— И вы когда-нибудь перечитывали эти отрывки? — поинтересовался Карл.

— Да сколько раз! — подтвердила Ди. — Но мне они ни о чем не говорят.

Карл отыскал в книге нужные места и прочитал сначала стих из «Книги Пророка Иеремии»: «И вывели Урию из Египта, и привели его к царю Иоакиму, и он умертвил его мечом и бросил труп его, где были простонародные гробницы». Потом Карл стал зачитывать из Бытия: «Так достались Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для погребения».

— Смерть и погребение, — задумалась Ди. — Да у нас в семье знают эти отрывки наизусть. Но только никто не может понять, что они означают.

— На вашей территории есть какие-нибудь пещеры? — оживился Карл.

— Я никогда их не видел, — отмахнулся Эдгар. — И никто мне не рассказывал, что здесь таковые имеются.

— Значит, остается «поле». А другими словами, место, где не растет лес. — Карл поднялся со стула и снова подошел к окну.

Буря усиливалась, ливень стоял сплошной стеной.

Карл вдруг прищурился. Ему показалось, что там, во дворе, происходит какое-то движение, но струи дождя мешали рассмотреть, что же это может быть.

Внезапно особняк заскрипел и накренился. Все, кто находился в комнате, попадали на пол и съехали на левую половину дома.

Одна из девушек пронзительно закричала.

— Сваи не выдержали, — подосадовал Эдгар, ударившись о стену. — Либо одна из них провалилась в яму.

— Вот именно, свая попала в отверстие, — подтвердил Карл. Голос его звучал мрачно, а глаза по-прежнему пристально вглядывались куда-то в глубь двора, наблюдая за непонятными мельтешениями каких-то силуэтов. Будто кто-то рывками передвигался там, снаружи. Так могли ходить люди, впервые вставшие с постелей после длительного паралича.

Или же те, кто на долгие столетия был заточен в гробницы.

— У нас тут незваные гости! — крикнул вдруг с улицы один из охранников.

И тут все, кто находился в перекошенном доме, услышали пронзительный, отчаянный вопль.

— Это еще что такое? — похолодел Эдгар.

— Это кладбище, — громко воскликнул Карл, стараясь, чтобы слова его стали слышны сквозь вой бури. — На этом проклятом месте располагалось кладбище. Из года в год на протяжении веков здесь хоронили дьяволопоклонников. Их свозили сюда со всего штата — а может, и из соседних штатов тоже. Только Господу Богу да дьяволу ведомо, сколько их здесь погребено. Их привозили по ночам и закапывали…

Внезапный оружейный залп прервал его. Во дворе начали стрелять охранники. Они не переставая палили по этим живым мертвецам, шатающимся и спотыкающимся горемыкам, которых силы зла призвали восстать из земного чрева и снова явиться на землю.

В пол особняка начали стучаться те, чьи гробы располагались прямо под зданием. Доски треснули и начали ломаться. А за окном возникали все новые и новые фигуры: наряженные в старинные одеяния женщины и мужчины во фраках.

Внезапно поверхность пола вздыбилась, раздался страшный трест, и в образовавшееся отверстие вломился прогнивший гроб.

От удара крышка слетела с него, и весь дом мгновенно наполнился отвратительным смрадом. Мертвецы вдруг начали яростно колотить по стеклам окон и стенам особняка, пытаясь ворваться внутрь. Они жадно приникали к окнам. Лица их походили на жуткие маски: серые, полуразложившиеся, с лохмотьями кожи, чудом удерживающейся на черепах. Плоть кишела червями. Челюсти трупов с желтыми гнилыми зубами то и дело клацали, но ни слова не издавали эти погребенные, а теперь восставшие из земли сатанисты.

Гроб, торчавший из пола особняка, опять дернулся. Мертвец, что лежал в нем, попытался было высвободиться из своего заточения через отверстие в полу.

— Ложитесь! — рявкнул Карл и разрядил в полуистлевшего беднягу свой пистолет. Разрывные пули в клочья разносили жалкие останки, изрешетив заодно и гроб. Во все стороны полетели крупные белые щепки, барабаня по стенам и полу особняка.

Но это не утихомирило несчастного мертвеца, плоти на котором значительно поубавилось благодаря выстрелам Карла. Труп продолжал отчаянно вертеться в попытке вырваться из гроба.

Террел схватил увесистую кочергу, лежавшую подле камина, и принялся колотить ею мертвеца. Снаружи донесся отчаянный вопль, заглушивший шум бури.

Послышался звон разбитого стекла. Размахивая дубиной, женщина, вернее ее скелет, попыталась проникнуть в дом. За ней, погромыхивая костями, следовал целый отряд полуистлевших мертвецов. Они подвывали и стонали, предвкушая скорую победу.

— Хватайте оружие! — скомандовал Эдгар и первым начал стрельбу по мертвецам, которые от нетерпения наседали друг на друга.

Нервы Либ и Бекки были напряжены до пределл. Не в силах выносить этого зрелища, девушки — ни живы, ни мертвы — забились в угол и, почти теряя сознание, сидели там, оцепенев от ужаса, и не в силах пошевелиться.

Обитатели особняка дружно взялись за оружие и начали палить по оскаленным в вечной ухмылке, изувеченным черепам. Те один за другим отлетали от тел, а обезглавленные трупы продолжали слоняться по двору, то и дело наталкиваясь друг на друга. Кости не выдерживали, и трупы валились на землю.

76
{"b":"832115","o":1}