Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Уйди с дороги! — зарычала Лиза.

Но Том не слушал ее. Он изумленно уставился на стены, разрисованные сатанинскими символами.

— Боже мой! — только и выдохнул он. — Это же дьяволопоклонничество! — Он перевел взгляд на жену. — Почему ты мне об этом не рассказывала, Лиза?

Потому что мне было запрещено входить в эту комнату, Том! Ты же никогда не слушал меня. Который месяц я тебе твержу, что с Вэл происходит что-то неладное. Но ты даже не выслушаешь меня. Ведь это ты разрешил ей запираться. Это ты велел мне не заходить к ней на порог, якобы уважая ее личность. Как же ты теперь смеешь обвинять меня?

Том примирительно поднял вверх руку.

— Ну ладно, ладно, дорогая. Я виноват, ты права. Я не слушал тебя.

Он повернулся и увидел, что Вэл уже встала на четвереньки. Пытаясь подняться на ноги, она материла их обоих.

Том схватил Вэл за длинные черные волосы и рванул их с такой силой, что девушка сама вскочила на ноги. Вэл завопила от боли и пыталась коленом ударить отца в пах. Но Том был не лыком шит, он вырос на шахте в Западной Виргинии и, еще будучи подростком, частенько дрался с теми, кто намного превосходил его и по силе, и по возрасту. Он увернулся от удара и вмазал Вэл такую оплеуху, что в глазах у девушки помутилось, и весь ее дьявольский мир поплыл куда-то в сторону.

Потом Том еще раз ударил дочь. На этот раз, чтобы вернуть ее в нормальное состояние.

— Звони отцу Винсенту, — обратился он к жене. — Скажи Чаку, чтобы немедленно приехал к нам.

Лиза снова направилась в спальню дочери и позвонила священнику. У Вэл, разумеется, имелся свой личный телефонный номер.

Девушка хотела было уйти, но отец, больно ухватив ее за руку выше локтя, дернул назад.

— Нет уж, детка. Ты останешься здесь. Нам с тобой есть о чем потолковать.

— Я не собираюсь болтать ни с тобой, ни с твоим педиком-попом, — огрызнулась Вэл.

И тут же получила очередную затрещину. Снова все вокруг поплыло перед ее глазами»

Сквозь туман и звон в ушах Вэл услышала голос отца:

— Глупая дрянная девчонка! Неужели ты считаешь, что я не замечал, что ты собираешься сделать? Вышагивала передо мной нагишом, строила мне глазки! Я специально вернулся сегодня пораньше, чтобы поговорить с матерью о твоем безобразном поведении. Пока еще не знаю, что происходит, но, что бы то ни было, я клянусь положить этому конец.

— Ник убьет тебя! — зашипела Вэл.

— Твой Ник в штаны наложит, если, конечно, регулярно питается. И то же самое случится с остальным мусором, который тебя окружает. С этого момента я запрещаю Нику входить в мой дом. И тебе не советую общаться с ним на стороне. Все, дорогуша. Вы отстранены от полетов, моя милая. ВДДУ.

— А это еще что за чертовщина?

— Впредь До Дальнейших Указаний.

Том потащил дочь за собой в кабинет, где усадил на стул, а потом грозно ткнул в нее указательным пальцем.

— Всякий раз, как только ты попытаешься встать со стула, я кулаком буду усаживать тебя. Если сомневаешься, можешь попробовать.

Но Вэл поверила ему на слово. Том Малоун был простым парнем, честным и открытым. Он успешно работал в страховой компании. Все, кто знал Тома, любили его. Том окончил колледж и время от времени выступал в сборной по боксу, а потом служил во Вьетнаме. Его даже отметили кое-какими наградами. Руки у Тома были большими, со сбитыми костяшками, и все испещрены шрамами. Тот, кто хоть раз сталкивался с Томом Малоуном, знал, что он умеет постоять за себя. И если уж свяжешься с ним, то Том просто побьет тебя и сделает это без всякой проволочки.

— Хорошо, я останусь, — сдалась Вэл.

— Прекрасно. Ты хочешь мне что-нибудь сказать, пока еще Ча<к не прибыл?

— Ни фига я не скажу!

— Как знаешь.

Лиза к этому времени умылась, расчесала волосы и, переодевшись, присоединилась к мужу и дочери.

— Я поставил кофе, — сообщил ей Том.

— Хорошо, я сейчас достану чашки. — Лиза посмотрела на Вэл. — Насколько я понимаю, ты мне не поможешь.

— Ты правильно понимаешь.

* * *

Епископальная церковь являлась в городе чуть ли не самой малочисленной, ведь в округе преобладали баптисты — однако количество прихожан все же медленно, но неуклонно росло. И это благодаря стараниям отца Чарльза Винсента. Чак Винсент обожал джинсы, ковбойские сапоги, был не прочь осушить пару рюмочек перед обедом и сыграть в «подковки»[3] Но его серьезно беспокоило отсутствие в церкви молодежи. И не только в епископальной, а в церквях вообще.

Равнодушие молодых людей к религии было для него непонятным.

На пути к дому Малоунов его обогнала машина Ди Коннерс. Ди была накоротке с его женой.

— Чак, у меня сегодня состоится небольшая вечеринка, — сообщила Ди после того, как представила ему Карла. Мужчины кивнули друг другу. — Народу немного, все свои. Если вы с Кэрол не заняты, приходите тоже. Мы вас ждем.

— С удовольствием, Ди, обязательно придем, — отозвался Чак, внимательно разглядывая Карла. «Этот парень не промах», — подумал он.

Но и Ди, и Карл мгновенно вылетели у него из головы, стоило только ему переступить порог дома Малоунов и увидеть Вэл с Лизой. Лица у них были сплошь покрыты синяками и царапинами. В доме царило непонятное напряжение.

Том взглянул на Вэл.

— Не вздумай отрывать от стула свою задницу, — предупредил он.

— Я ведь уже сказала, что никуда не убегу. Еще раз повторить?

— Я останусь с ней и прослежу, чтобы она не дергалась, — вызвалась Лиза.

Дочь уставилась на мать буравящим взглядом, полным нескрываемой ненависти, и это не ускользнуло от Чака. Но он решил оставить при себе свое мнение.

Священник слегка присвистнул, когда Том показал ему комнату дочери.

— Ну, скажите, что это не то, о чем я думаю, — с надеждой в голосе произнес Том.

— Боюсь, что ничем не обрадую вас, дружище, — ответил Чаж. — Что вообще стряслось в этой комнате, ураган, что ли, по ней пронесся?

— Да, ураган по имени Лиза. — И Том вкратце рассказал Чаку о потасовке между женой и дочерью.

И снова священник тихонько присвистнул, услышав рассказ Тома и оглядев стены комнаты, разрисованные сатанинскими символами.

— По городу пронесся слушок, будто к нам нагрянул дока по части разного рода сатанистов, — заявил Том. — Он остановился у Коннерс. А еще город полон сплетен о каких-то таинственных убийствах.

— Я уже познакомился с этим молодым человеком и как раз сегодня вечером приглашен к ним в гости. Насколько я понял, мне надо поговорить с Вэл?

— Да, если, конечно, это поможет.

— Хуже не будет. Пойдемте.

Священник епископальной церкви не стал разглагольствовать на тему райского блаженства, а сразу приступил к делу. Услышав первую же фразу, Лиза чуть было не опрокинула чашку с кофе на свою чистую блузку.

— Вэл, неужели ты поклоняешься такому дерьму, как Сатана?

Вэл не полезла за словом в карман.

— Да, потому что он в нас врубается. То есть понимает.

— Ну да, ведь вы проповедуете бесконечный секс, наркотики, алкоголь и прочую чепуху, да?

— Все четко.

— А что он вам обещает после смерти?

— Жизнь.

— Разве не то же самое обещает Господь Бог и Его Сын?

— Это говенная жизнь. Наш бог — истинный творец и создатель.

— Чего-чего? — не выдержал Том.

Девушка нагло взглянула ему в глаза.

— Наш бог — трансцедентален. — Она заговорила быстро и четко, словно это была заученная роль. — Сатана — посланник, дарующий нам знания о том, что существует другой бог, который находится в тени признанного бога, но именно он-то и создал Вселенную. — Она ухмыльнулась. — А если тебе это не нравится, папуля милый, то… пошел в задницу!

Том привстал со стула, но Чак жестом остановил его.

— Не волнуйтесь. Насилие им только на руку.

— Да. Ты спокоен, как никогда, старый хрыч, — фыркнула Вэл.

Священнику стукнуло сорок.

вернуться

3

«Подковки» — игра, напоминающая городки. (Прим персе)

25
{"b":"832115","o":1}