Карлу сразу понравились Коннерсы — и Эдгар, и его жена Луиза. Луиза, правда, поначалу пыталась играть роль великосветской дамы, чем немного смутила Карла, зато Эдгар оказался простодушным и откровеннтям человеком. С такими всегда легко и приятно иметь дело. Пока мать и дочь оживленно щебетали в доме, Карл и Эдгар вышли в сад.
— По-моему, адвокаты уже все устроили, Карл.
— Видите ли, мистер Коннерс, есть вещи, которые не под силу ни одному адвокату в мире. Если, конечно, у него нет прямой связи с Господом Богом.
Коннерс указал на шезлонги возле бассейна, и мужчины удобно устроились в них.
— Если не трудно, поясните, пожалуйста, что вы хотели этим сказать, Карл?
Карл немного помолчал, размышляя, как объяснить столь невероятные события. А потом заговорил:
— Вы верите в загробную жизнь, мистер Коннерс?
— Разумеется.
— В ад и рай?
— Да.
— Вы могли бы поверить в то, что… короче, древние боги вновь посетят нашу землю-матушку?
— М-м-м, — неопределенно промычал Коннерс, почесывая подбородок и, очевидно, обдумывая слова молодого человека. — Ну, допустим, что да.
— Мистер Коннерс, у вас куча денег, власть, связи— так вот, вы хоть раз пытались выяснить, что же на самом деле произошло несколько лет назад в округе Раджер? Или вы слепо поверили тому, что было напечатано в официальных газетах, довольствуясь уличными сплетнями?
— Мальчик мой, я словно наткнулся на каменную стену. Мне так прямо в лоб и заявили, что если я еще заинтересован в выгодных контрактах, то лучше мне не совать нос в это дело и как можно скорее забыть о нем.
— А вы бы хотели узнать, что там произошло?
Коннерс снова задумался, поднял со стола телефонную трубку и приказал принести кофе. А потом внимательно посмотрел на Карла.
— Это имеет какое-нибудь отношение к моей дочери?
— Да.
— Хорошо. Тогда немного подождем, пока принесут кофе, и вы мне поведаете обо всем, что произошло в округе Раджер. Если могу чем-нибудь помочь, то я — в вашем полном распоряжении.
— Мне необходимо чудо, сэр.
— Ну, выкладывайте же, сынок. Ваш шеф утверждал, будто вы — его лучший сотрудник. И я ему вполне доверяю. Так что же случилось? Вы не поладили с Ди? А она о вас очень хорошо отзывается.
— Мы прекрасно ладим, сэр, но ей там оставаться опасно.
— Ди все равно никуда не уедет, Карл. Там ее дом Что бы ни произошло, она все сдюжит. Там похоронен чау-чау.
— Кто?
— Ее собака. Какие-то… доброжелатели в прошлом году отравили ее. Если вам, кстати, удастся выяснить, кто именно это сделал, считайте, что чек на десять тысяч долларов у вас в кармане.
— Но суд-то не примет к рассмотрению это дело, даже если мы и найдем этих мерзавцев, мистер Коннерс. Это жестокий проступок, не более.
— Суд, мой мальчик, — неожиданно возразил Коннерс, — не будет иметь к этому никакого отношения.
— Хорошо, сэр. — По решительному тону следователя Коннерс понял, что тот сделает все возможное.
Карл добавил в кофе сахар и сливки и только тогда начал свое повествование:
— Насколько я понял из рассказов отца, а потом слышал и от других людей, все это началось давным- давно. Примерно в те времена, когда родился Иисус Христос. Именно тогда и Дьявол произвел на свет близнецов — двух самок. Одна имела человеческий облик, другая — кошачий.
Эд Коннерс опрокинул чашку с кофе на свою белоснежную рубашку. Аккуратно промокнув пятно салфеткой, он, не мигая, уставился на Карла.
— Вы сюда явились сказки рассказывать?
— Я как никогда серьезен, сэр.
Коннерс налил себе новую чашку.
— Продолжайте.
— Потом их обеих заживо погребли. Спустя множество веков археологи, сами того не желая, вскрыли захоронение и, таким образом, снова выпустили дьяволиц. Я проводил бесчисленные исследования, сэр, перерыл сотни рукописей, в надежде уничтожить сатанинское отродье. Потому что теперь я не уверен, что отцу удалось это сделать.
— И вы хотите убедить меня в том, что… — Коннерс не смог договорить, слова застряли у него в горле.
— Что Пэт и Ания находятся сейчас в округе Ривс? Я и сам этого не знаю.
— Пэт и Ания?
— Да, кошка и девушка. Они — одно целое. И могут изменять свою внешность.
— Ты… объясни мне это, сынок.
— Каждая из них может менять свой облик. Только в такие моменты они уязвимы. В иное время их просто невозможно убить. Но это еще не все. В округе Ривс обнаружился и другой источник темных сил, так что из заточения помимо близнецов восстают еще и злые божества…
— Подожди-ка минуточку! Не торопись. Ты говоришь «из заточения», а кто заточил эти… божества?
— Я полагаю, сам Господь Бог.
— Бог! — Коннерс почти выкрикнул это слово. — И когда же?
— Мистер Коннерс, мне это неизвестно. Наверное, несколько тысячелетий назад. На них даже смотреть-то страшно. Они настоящие монстры. Ания окрестила их «учениками Хозяина». Мой отец вместе со священником Дениром, хитростью заманив Анию и Пэт на стальную решетку энергосистемы, казнили их током, но при этом и сами погибли.
— И правительство наложило вето на информацию о подлинных событиях.
— Да, сэр. И если вы разрешите мне на минутку отлучиться, я принесу сейчас кое-что из машины и покажу вам.
Через некоторое время Карл вернулся с баночкой, в которой извивался червь, напоминавший личинку насекомого. Коннерс лишь мельком взглянул на червя и с отвращением поморщился.
— А это еще что за гадость?
— Частица того, что было погребено вместе с древними богами. Небольшое количество этих тварей способно отгрызть вашу ногу за считанные минуты.
Он немного приспустил носок и обнажил лодыжку. Теперь можно было увидеть, на что способно одно такое адское создание размером не больше пальца руки. Рана уже начала затягиваться, но шрам, похоже, останется на этом месте навсегда.
Эду потребовалось несколько минут, чтобы окончательно прийти в себя. Слова Карла начали доходить до его сознания, и он содрогнулся от ужаса.
— А на этих тварей действует какой-нибудь яд? — осведомился Эд, указывая пальцем на червя в баночке.
— Не имею ни малейшего понятия.
— Если кожно, я хотел бы отвезти его в свою лабораторию— она здесь неподалеку, возле города. Пусть ученые препарируют эту тварь. Тогда, может быть, отыщется и средство, с помощью которого можно будет бороться с этой нечистью.
— Яс удовольствивлМ от нее отделаюсь.
Коннерс снял телефонную трубку, набрал номер и, поговорив с кем-то, снова посмотрел на Карла.
— Сейчас придет мой человек и заберет этого… — Он перевел взгляд на извивавшегося в баночке червя. — …Ну, что бы это ни было, его сейчас у вас заберут. Какие ваши дальнейшие планы, Карл?
— С вашего разрешения я бы хотел остаться здесь на пару дней. У меня тут есть список необходимых вещей, которые мне самому никак не достать, а вам, наверное, это не составит особого труда. — С этими словами следователь передал Коннерсу сложенный лист бумаги.
Эд уставился в список, и глаза его расширились о г удивления:
— Вам нужен огнемет?
— Да, сэр. И как можно больше запасных баллонов.
— А вы умеете им пользоваться?
— Нет, сэр. Но я быстро обучаюсь.
— Ну хорошо, Карл, я тебя научу. Когда я служил в морской пехоте, мне приходилось иметь с ними дело. — Вздохнув, Эд покачал головой. — Сынок, я хочу задать тебе один вопрос и больше уже к этой теме не возвращаться: а ты не преувеличиваешь?
— Нет, сэр. Но я хочу, чтобы вы попробовали убедить Ди остаться здесь, с вами.
Коннерс задумался.
— Конечно, попробовать можно. Но я заранее уверен, что из этого ничего не выйдет. Она меня даже слушать не станет.
Карл улыбнулся.
— Она мне именно так и заявила.
— Уж поверь мне: из всех моих детей Ди больше всего похожа на меня.
Эд одолжил Карлу небольшой грузовичок, и детектив принялся нагружать его необходимыми вещами. Наблюдая за погрузкой, Эд то и дело напоминал, что почти все эти предметы, которые перекочевали в грузовичок, запрещалось использовать без специального разрешения.