Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вернулся Кармайкл с важными новостями. Братья уехали в свой охотничий замок, чтобы поохотиться на зубров. С ними теперь была гораздо большая свита, чем прежде. Соваться туда впятером нечего было и думать, но всё-таки кое-что Шторм сделать мог. По слухам, тощая племянница лесничего совершенно очаровала герцога, и об этом судачит весь Гармбург, да что там, все окрестности Гармбурга, всё Междуречье, в конце концов! И у Шторма мгновенно созрел план. Хозяин говорил: бей по всем их уязвимым местам; Хлоринги сентиментальны, и самые их уязвимые места – это те, кто им дорог. Не задумываясь о подлости подобной позиции, Шторм готов был слепо выполнить волю того, кого боготворил; приняв решение, он быстро собрался и вместе со своими спутниками покинул дом Кармайкла, к огромному облегчению последнего. Он знал, что ему делать.

Охотничий дом графа Валенского находился на опушке Зеленого леса, вдали и от Гармбурга, и от Омбурга, в нескольких милях от богатого аббатства, так же носящего имя Зеленого леса. Гарет помнил это место, как одно из самых красивых и уютных в герцогстве; но когда они с братом и свитой уже около полуночи прибыли сюда, оказалось, что всё здесь непоправимо изменилось. Весь третий этаж и правое крыло замка были заколочены, многие постройки разрушились. Гарет помнил, что здесь были сад и цветник, но теперь не было ни того, ни другого. После смерти хозяйки всё пришло в запустение. Чего в доме было полно, так это собак, блох и двухвосток. Первые были везде и всякие: большие, маленькие, борзые, гончие, легавые, норные, дворняги и полукровки… Вся эта свора при виде незнакомых всадников подняла такой брёх, что уши закладывало. Особенно ярились они на полуволка. Гэбриэл даже испугался, что сейчас они набросятся на его пса, но лесничий каким-то образом призвал всю свору к порядку, суетясь подле господ. Обилие собак всё равно нервировало Гэбриэла, и лесничий запер всю свору в одной из бывших конюшен. Прибежала Ингрид в ещё более дрянной одежонке, чем прежде – служанки в Хефлинуэлле одевались лучше, – но личико её светилось такой непритворной радостью, что настроение Гарета при виде этой радости поднялось, и он решил, что не зря всё-таки связался с нею. Всё это время он не прекращал думать, что девчонка отдалась ему всё-таки из самых корыстных соображений, и ничего хорошего между ними не будет; радость Ингрид сломала этот страх. Ужин, состоявший в основном из мясных, но отменных блюд, братьям понравился, они любили мясо. Более наблюдательный, чем брат, Гэбриэл заметил, что для Ингрид не привычно сидеть со всеми за одним столом, и что она испуганно поглядывает на дядю прежде, чем взять кусок, а Гарет заметил, что она совершенно не умеет себя вести и плохо играет роль хозяйки дома, и снова помрачнел. Какой контраст с Алисой, безупречной во всём!

Лесничий отдал братьям свою спальню и спальню сына – самые приличные помещения в замке. Эльф принёс ветки чёрной бузины, чтобы отпугнуть насекомых, особенно блох, которых здесь было видимо-невидимо, но запахов псины и неухоженного дома отогнать не мог. Пока лесничий кое-как размещал остальных гостей и их слуг, к Гарету со свечой пришла Ингрид.

– А где новое платье? – Спросил он.

– Дядя не успел купить. – Ингрид чуть покраснела. – У меня такая фигура не стандартная…

– Ну-ну. Заступаешься?

– Не злитесь на него. – Попросила Ингрид.

– А ты? – Поинтересовался Гарет. – Не злишься на него?

Ингрид подумала, что ненавидит дядю и кузена. Особенно кузена, который сегодня уже лапал её, заявив, что раз она уже не девка, то и ему можно её попробовать – он давно этого хотел. Но Ингрид так привыкла врать и притворяться, что сказала другое.

– Я ему всем обязана. – Пусть Гарет знает, какая она благодарная! – Я ведь кватронка, а вы же знаете, как это сейчас опасно. А дядя меня не бросил.

– Ну-ну. – Вновь ухмыльнулся Гарет. – Чтобы выгодно продать в конце концов. К чёрту. Пошли в постель, я замёрз. Лето, а здесь холодно и сыро, как в погребе.

Ингрид с готовностью разделась и легла в постель, тут же озябнув – постель тоже была сыровата. Когда Гарет лёг к ней, девушка даже обрадовалась: он был такой горячий! Тяжесть мужского тела больше её не пугала, даже напротив, была приятной. В момент проникновения вновь было больно, но Ингрид не обратила на это внимания – точнее, приняла, как должное, тем более, что боль сразу прошла. Приятного тут было мало, но и страшного больше ничего.

– У тебя больше ничего не болит? – Спрашивал Гарет. – Тебе нравится?

– Да! – Ответила Ингрид вполне искренне: ей было тепло и уютно под ним. – Мне очень нравится! Я весь день о вас думала… И так счастлива, что вы приехали всё-таки!

– Ты такая тоненькая. – Признался Гарет много позже. – Я всё время боюсь тебе сделать больно.

– Я тоже сначала боялась! – Хихикнула Ингрид. – Но мне хорошо. Не отпускайте меня! С вами мне ничего не страшно, вы такой сильный, и так хорошо пахнете… Даже псина не чувствуется. – Девушка хотела попросить его, чтобы он взял её с собой, но вновь побоялась: а вдруг он откажет всё-таки? Так у неё есть надежда, хоть какая-то, но есть, можно помечтать и понадеяться. Но и пустить всё на самотёк нельзя. Ингрид решила для себя, что надо как бы невзначай капать и капать ему в душу, подчёркивая то, что она считала своими достоинствами, и давая ему понять, что не смотря на её благородство и мужество, живётся-то ей хреново. Нельзя жаловаться, но дать понять нужно – как всякая женщина, она владела подобным искусством виртуозно и почти неосознанно.

И Гарет, считавший себя проницательным и умным – уж по любому умнее какой-то девчонки! – шёл в этот силок, как кролик, самодовольно полагая, что силка никакого и нет, а если и будет, так он его сразу заметит. Инстинктивно он его чувствовал, но как почти всякий мужчина, игнорировал свою интуицию, не видя разумного обоснования своим опасениям. Ведь девушка в самом деле стояла на краю гибели и отчаянно нуждалась в помощи! Другое дело, что если бы не её хитрость и недоверие, она могла бы прямо обратиться за помощью к герцогу или своему непосредственному сеньору, графу Валенскому, и ни тот, ни другой не отказали бы ей и пристроили в какой-нибудь монастырь, или компаньонкой к какой-нибудь богатой даме. Особенно Гэбриэл – тот вообще не оставил бы её без помощи ни при каких обстоятельствах. После Садов Мечты Гэбриэл начал относиться к женщинам вообще гораздо трепетнее, чем его брат. Им двигало чувство вины перед теми девочками, которых он помогал ломать и губить, которые страдали и умерли в том числе и по его вине; и он готов был теперь вступаться за любое существо женского пола, нуждающееся в защите и помощи. Ингрид в его лице могла найти совершенно бескорыстного и верного защитника и опекуна, но ей такое и в голову не приходило, и в этом было мало её вины. Она боролась за себя, как умела. Откуда было взяться честности и смелости в этом существе, с рождения униженном, забитом и бесправном? С рождения Ингрид твёрдо усвоила, что если что-то и получит, то только ценой хитрости, лести и лжи. И она льстила и лгала, лгала во всём, даже в постели. Ей не нравился секс, ей было больно от того, что Гарет брал её неподготовленной и не возбуждённой, ей противен был вид мужского члена – достаточно Ингрид насмотрелась на то, как пьяный дядя со спущенными штанами гонялся за служанками, и на собак, которые совокуплялись прямо у их обеденного стола! – но Гарету девушка упорно твердила, что ей нравится. А Гарет, избалованный женщинами, которые сами домогались его, не умел слушать женское тело и подготовить его. Правда, он смутно предполагал, что девственницу следует чему-то научить, и поэтому то и дело спрашивал Ингрид, что ей нравится, что не нравится, чего ей хочется? И чисто теоретически Ингрид ничто не мешало ему признаться хотя бы в том, что ей нравится. Но её патологические скрытность и лживость мешали ей сделать даже это, и она лишала его и себя дать и получить всё возможное удовольствие. Впрочем, кое-что они всё-таки имели. Ингрид была кватронка, и её тело было для Гарета гораздо привлекательнее и слаще, чем тела обычных дайкин; его возбуждала мысль, что он первый и единственный, ему нравилось её лицо, тонкое, узкое, с раскосыми кошачьими глазами Элодиссы, нежными чётко очерченными губами и изящным носиком, и безумно нравились её ноги. Ноги и впрямь были великолепные, длинные, ровные, стройные, изящных и грациозных очертаний, а кожа на внутренней поверхности бёдер была такая бархатистая и нежная, что Гарет даже пальцами её боялся трогать, и с наслаждением прижимался к ней лицом и губами, всё время помня, что это наслаждение – его, личное, персональное, и этой дивной кожи, так приятно пахнущей, не касалась больше ни одна мужская рука. От неё пахло вербеной и чуть-чуть – мускусом, и Гарет прятался в ней от запахов сырости и псины, как и Ингрид в нём. Не испытывая возбуждения и сексуального наслаждения, Ингрид всё-таки испытывала удовольствие от близости с ним. Его объятия, его тяжесть дарили ей непривычное чувство защищённости, надёжности и живого тепла. Его тело и запах тоже были приятны – ничего общего с дядей, братом и их собутыльниками, и их вонью. А боль… Ингрид быстро научилась расслабляться и нашла для своих бёдер положение, в котором боль исчезала после первых же толчков, и тогда становилось совсем хорошо. Жаль только, что он так редко трогал её грудь! Та была такой маленькой, что Гарет, любивший, как и брат, большие объёмы, мял её только по привычке и совсем мало, переключаясь на части более соблазнительные. Хотя, если бы она попросила… Но Ингрид не просила.

80
{"b":"830570","o":1}