При изготовлении шерстяных тканей женщины в кочевых племенах Катара использовали простое ручное веретено, а в качестве красителей — хну и индиго. Применение ручного веретина позволяло им заниматься этим делом, сидя на верблюде, во время многодневных переходов по пустыне. Ремесло это в словаре арабов Аравии фигурирует под словом «саду», то есть «шерсть».
Большим уважением в Катаре в донефтяные времена пользовались кожевенники. Они мастерили из кож главные атрибуты повседнейной жизни катарцев: сандалии, сумки, уздечки и бурдюки для воды.
В наши дни в особом фаворе у катарцев ювелиры, резчики по дереву, особенно «дверных дел мастера» или «резчики лиц дома» в речи арабов Аравии, и портные, занимающиеся пошивом национальных одежд. И вот что интересно, если любое другое ремесло катарцы, равно как и остальные арабы Аравии, именуют словом «ремесло» («сина’а»), то ювелирное дело величают словом «искусство» («сакафа»), и никак иначе.
В тех местах, где произрастали финиковые пальмы, занимались плетельным ремеслом. Из пальмовых листьев изготавливали незамысловатую домашнюю утварь: циновки, корзинки и веера. И по сей день ремесло это называют по старинке словом «хус», что в переводе с арабского языка значит «плетение из пальмовых листьев».
Прогуливаясь по «кварталам прошлого» в городах современного Катара, в той же Дохе, к примеру, невольно обращаешь внимание на то, что старинные дома по своим размерам — практически одинаковые. Объяснением тому — стандартного размера деревянные потолочные перекрытия, поступавшие в Катар из Индии и из Восточной Африки, а также нормы поведения мусульман, в семье и общине, прописанные в Коране. В те давние или седые, в речи аравийцев, времена, никто, кроме шейхов, не имел права возводить жилища выше соседних, так как таинства и секреты семьи, ее внутренний мир строго охранялись нормами ислама. Семейная жизнь была полностью сокрыта от «чужих глаз».
Еще одна отличительная деталь старинных домов — резные балконы. Они скрывали любивших посидеть на них женщин от взглядов прохожих решетчатыми деревянными ставнями, мушарабийами. В прошлом такие балконы служили для представительниц прекрасного пола своего рода театральными ложами. Оттуда они наблюдали за житейскими сценками, разворачивавшимися на городских улочках, особо оживленных в районах расположения рынков. Шеренги плотно примыкавших друг к другу домов с такими балконами по обеим сторонам улочек давала столь желанную для жителей городов Катара тень.
Непременный атрибут старинных домов Катара — деревянные двери: массивные наружные и изящные входные, искусно «расшитые» мастерами-резчиками «лиц дома». Первые из них, вделанные в окружающую дом изгородь-стену, часто имеют в себе еще одну дверь, невысокую и довольно узкую. Через нее во двор дома может войти только один человек, и не иначе, как наклонив голову. В наши дни такие двери практически не изготавливают. В отличие от мощных наружных или уличных дверей входные двери в старинных домах катарцев выделяются искусной резьбой. Такие двери бережно хранят и передают из поколения в поколение. Когда же они достигают преклонных лет, то из них изготавливают крышки кофейных столиков, бережно укрыв поверхность толстым стеклом.
Часть ХV. Арабы Катара.
Обычаи, традиции и нравы
Достояние вечности
Обычаи и традиции предков в племенах Катара чтут свято. Считают, что они — и есть «фундамент достойной жизни». «Без прошлого нет настоящего, и не может быть будущего; камни прошлого — это ступени в будущее», — говорят катарцы. «Знания о прошлом, — скажет к месту коренной житель Катара, — это залог уверенности в будущем; знания эти — лучшие из проводников по ухабам жизни, помогающие избегать ошибок предков».
Рассказывают, что, согласно одному из поверий, бытовавшему в племенах Катара их седого прошлого, для того, чтобы «обрести храбрость», бедуину надлежало изловить пустынного волка, заколоть — и съесть его печень.
Араб Аравии вообще и катарец в частности, отмечали работавшие в Аравии дипломаты Российской империи, — человек глубоко религиозный. Мысль о Боге всегда с ним. Имя Аллаха — постоянно на его устах. В своде высокочтимых, унаследованных от предков жизненных правил, подлежащих неуклонному исполнению, на первом месте значатся у него обязательства перед Богом. Затем, что интересно — перед соседом. Соблюдение обычая соседства — правило для аравийца, не подлежащее никаким изменениям. На третьем месте в этом списке правил достойного поведения стоит обычай гостеприимства. За ним следует обычай предоставления путнику, кем бы он ни был, убежища (дахала).
Сэр Уилфред Тэсиджер, знаменитый путешественник-исследователь «колыбели арабов» и автор всемирно известных «Песков
Аравии», писал, что араб Аравии никогда и ни в чем не торопится. При принятии того или иного решения руководствуется наставлением предков, поучающим, что «все, что наспех делается — недолго длится», и что «за поспешностью, как правило, следует раскаяние».
«Араб не терпит суеты, и осторожен по отношению к тем, кто ходит быстрыми шагами», — не раз повторял Тэсиджер в беседах с приезжавшими в Аравию молодыми английскими специалистами известную поговорку арабов Аравии, основанную на их восприятии ритма жизни и поведения человека.
«Ключ к радости — в терпении, — гласит народная мудрость арабов Аравии. — Терпение (сабр) и вера, знания и опыт — и есть залог успеха, и в жизни, и в деле». «Терпение — это ключ к успеху, во всем и везде»; «терпение пораждает успех, а поспешность приносит неприятности». «Не бойся замедлиться, — говорят арабы Аравии, — бойся остановиться».
Катарцы и сегодня убеждены в том, что все на земле зависит от воли Бога (Аллаха): жизнь и смерть, слава и богатство. «Аллах дал, Аллах взял», — повторяют они присказку предков. И добавляют: «Того, что предначертано судьбой, — не изменить. Человек должен принимать все происходящее с ним и вокруг него без удивления и сожаления, как данность судьбы».
Арабы Древнего Катара верили в предопределенность судьбы. Полагали, что знаки судьбы — неотвратимы; и в назначенный срок непременно исполнятся. Все в жизни человека и в окружающем его мире, считали они, подчинено судьбе. Жизнь и смерть, богатство и бедность, радость и горе — все зависит от судьбы. Вера древних аравийцев в неотвратимость судьбы нашла отражение в их пословицах и поговорках. «От бедствий, назначенных судьбой, — сказывает одна из них, — не убежать и на верблюде». «Не принесет пользы предосторожность от судьбы», — вторит ей другая.
«Всему есть определенная пора», — говорят много повидавшие на своем веку аксакалы-катарцы. «Люди возникают и исчезают в потоке жизни, но лучшие из деяний их остаются в памяти потомков». Опыт и знания, накопленные предками, не исчезают бесследно; напротив, — обогащаются в следующих поколениях. Потому-то свод сказаний и преданий племен, их пословиц и поговорок-наставлений — это и есть «компас жизни» человека времени настоящего и будущего.
Жадных людей коренные катарцы презирают. В племенах Катара исстари повелось делиться всем с соседом. О ханже катарцы обычно отзываются так: «Сладок на язык, да скуп на дела благие». «Слова его — слаще фиников, но вот руки тяжелы как посох великана».
Скупость в Аравии, во всех племенах и во все времена, порицалась. Прослыть скупым и скрягой (таких людей и по сей день «метят» там словом «бахил») было страшнее смерти. Кочевники такого «неараба» из «круга общения» исключали, и пустыня его отвергала. Сторонились скупца и горожане; и даже во дворы свои, не то что в дома, не впускали
В особом почете у катарцев, равно как и у других арабов Аравии, щедрость. Имена людей, оставивших по себе добрую память проявленными ими щедростью и состраданием к горестям и бедам соплеменников, в племенах Катара помнят, и передают из поколения в поколение.
«Лучшая щедрость — быстрая щедрость», — таков один из жизненных постулатов коренных катарцев, унаследованных ими от предков; и «проявлять ее надлежит делами, а не словами». «Доброе слово — хорошо, — поучают своих потомков умудренные жизненным опытом старейшины семейно-родовых кланов Катара, — а доброе дело — лучше. Утверждай себя среди соплеменников делами, а не словами».