— Подожди здесь, — сказала она тихим голосом. — Я хочу посмотреть, смогу ли я найти остальных.
Она взяла факел и полезла прочь по обломкам, оставив Нофа и Энтрери в темноте. Они видели, как ее огонек запрыгал вдалеке, а затем исчез. Бесконечное время Ноф лежал неподвижно, прислушиваясь к тому, как где-то капает вода, и к тихим стонам боли и ужаса Энтрери. Затем, как раз в тот момент, когда надежда была на исходе, свет Шар появился снова. Через мгновение женщина-пират оказалась рядом с ним в сопровождении Керна и Трандона.
— Где Инграр? — спросил Ноф.
Шар покачала головой. — Я не знаю. Мы не смогли его найти.
Трандон и Керн потянули за каменный блок, придавивший ноги Нофа; со скрежещущим звуком он сдвинулся и откатился в сторону. Но хотя препятствие исчезло, Ноф обнаружил, что все еще не может встать или даже поменять позу. Керн опустился рядом с ним на колени, осматривая его конечности.
— У тебя сломаны ноги, Ноф. Я собираюсь исцелить тебя. Он положил руку на поврежденные ноги, бормоча молитву. Ноф почувствовал, как неведомая энергия пробежала через него, и ощутил, что силы возвращаются. Он согнул ноги и осторожно встал с помощью Трандона.
— А что насчет него? Он повернулся к наемному убийце, все еще лежавшему на земле в полубессознательном состоянии.
Трандон задумчиво посмотрел на тело маленького человечка. — Ты уверен, что хочешь исцелить его? — спросил он Керна.
Паладин вздохнул и кивнул. — Мы должны помогать павшим, даже если они враги.
Трандон пожал плечами и склонился над темной фигурой. Его пальцы легли на лоб Энтрери, поглаживая его, пока он бормотал слова тайной силы. Маленький человечек пошевелился и внезапно сел. Его темные глаза сверкнули в свете факела. Он посмотрел на свою руку и с дрожью, пробежавшей по всему его телу, снова завернул ее, прижимая поближе к телу.
— Ты не можешь исправить… это? — спросил Ноф бойца, указывая на руку Энтрери.
Трандон покачал головой. — В этом повреждении есть что-то такое, что поражает меня. Моя магия не в состоянии. Это стало его частью — то, что эта кузница сделала с ним. Он посмотрел на Энтрери с чем-то похожим на жалость и положил руку ему на плечо. — Я боюсь, что это навсегда.
Артемис с раздражением отмахнулся от этого жеста. — Где Инграр?
— Мы не знаем, — тихо ответила Шар.
Пока Трандон ухаживал за Энтрери, Керн залечил порез на ее лбу, и теперь она выглядела настолько нормально, насколько это было возможно в такой обстановке.
Энтрери взял факел в здоровую руку. — Пойдем, поищем его. Он начал спускаться по насыпи из камней и грязи. Керн посмотрел ему вслед, затем посмотрел на остальных троих, пожал плечами и последовал за ним. Шар и Ноф пошли за ним.
Казалось, они находились в пещере, размеры которой были не совсем ясны. Камни, упавшие сверху, пробили крышу и перекрыли доступ в некоторые помещения. Компания искала, где только могла, но безуспешно. Затем из темноты раздался внезапный возглас Шар. Перед ними в тусклом свете факела виднелась фигура слепого наемника.
Он стоял, отвернувшись от них, по-видимому, невредимый, но не отвечал на их призывы. Только когда они подошли к нему, он ответил.
— С тобой все в порядке? — спросил Трандон, в то время как Керн торопливо пробежался взглядом по телу молодого человека в поисках травм.
— Я в порядке. Инграр, казалось, был смущен их теперешним окружением не больше, чем чем-либо другим с тех пор, как они впервые вошли в лабиринт кровавого горна. Он указал вперед. — Я думаю, там выход. Я чувствую запах свежего воздуха.
Остальные увидели, что он указывает на темный туннель в одной из сторон пещеры.
— Как он это делает? — беспокойно пробормотал Ноф Шарессе. — Это становится очень странным.
Пиратка задумчиво кивнула. — Я знаю. Но я не понимаю. С тех пор, как мы начали искать кровавый горн, он вел себя как одержимый. Она пожала своими стройными плечами. — Что ж, теперь у нас нет другого выбора, кроме как следовать за ним.
С Энтрери и его факелом впереди, они вошли в темный проем и пошли по туннелю, который неуклонно поднимался вверх. Пройдя несколько сотен ярдов, они подошли к широкой лестнице, ведущей дальше наверх.
— Подождите минутку. Ноф опустился отдохнуть у подножия лестницы. — Извините, но мне нужно отдохнуть минутку. Я не думаю, что оправился от того, что там произошло.
Остальные опустились рядом с ним. Энтрери прикусил губу и нетерпеливо уставился на них, но, в конце концов, сел на нижнюю ступеньку, время от времени поглядывая вверх по лестнице.
Керн повернулся к Трандону. — Теперь, когда мы все здесь, — сказал он холодным голосом, — возможно, ты сможешь объяснить, во что ты играл.
— Да, — добавила Шар. — Я думала, у нас в группе только один пользователь магии. Она ткнула пальцем в сторону Керна. — Так что это был за фейерверк у алтаря?
Трандон на мгновение задумчиво побарабанил пальцами. Его посох, за который он, очевидно, схватился, когда падал, лежал рядом с ним.
— Ладно, — вздохнул он. — Я был послан в эту экспедицию Советом Боевых Магов Кормира.
— Что? — взорвался Керн. — Что, во имя Тира, нужно было Боевым Магам в этом деле? И более того, — прорычал он прежде, чем воин успел ответить, — с каких это пор ты работаешь на Боевых Магов? Ты сказал нам, что работал с Молотобойцами Тира, набирая паладинов.
Трандон в явном замешательстве потер подбородок. — Сначала я отвечу на твой второй вопрос — я не работаю на Боевых Волшебников; я член Совета Боевых Волшебников и являюсь им уже несколько лет. Учитывая обстоятельства похищения Леди Эйдолы, то это не та информация, о которой я хотел бы распространяться. Я был на свадьбе Пьерджейрона исключительно из вежливости, но как только его невесту украли, я связался с другими членами совета, и они согласились, что я должен присоединиться к экспедиции по ее поиску.
— Совет забеспокоился, когда Хелбен определил, что похитители прибыли с Дальнего Востока и что в этом каким-то образом замешан кровавый горн. Мы слышали об этих артефактах и их огромной силе, хотя никто в совете никогда их не видел. Вангердагаст не хотел, чтобы кто-нибудь обладал такой властью на Фаэруне, и чтобы никто не пошел по такому пути. Он сделал паузу и свирепо посмотрел на Артемиса, который холодно смотрел в ответ, не говоря ни слова.
— Минутку, — прервала его Шаресса. — О чем вы оба говорите? Где Кормир, и что это за совет? И кто такой Пьерджейрон?
— Кормир — это королевство на Фаэруне, — подсказал Ноф. — Пьерджейрон — правитель города Уотердип, откуда я родом. Мой отец торгует там лесом, — добавил он некстати.
— Разве у ваших правителей нет кровавых горнов? — спросила Шаресса.
— Конечно, нет, — ответил Трандон. — Насколько я понимаю, они характерны для Дальнего Востока — Пяти Королевств, если вам больше нравится этот термин. Но если бы правитель Фаэруна приобрел его или заключил союз с королевством, которое им обладало…
— … ослиный помет попал бы в огонь, — закончил Ноф.
— Вот именно. Никто не смог бы остановить силу, которая могла создавать армии из воздуха.
Шар нетерпеливо покачала головой. — А как насчет стоимости? Я имею в виду стоимость использования кровавого горна. Возможно, вы слышали, как эти вещи влияют на правителей, которые их используют. Я слышала истории о королях-магах Доигана с детства, но до сих пор никогда в них не верила.
Трандон пожал плечами. — Поверьте мне на слово, на Фаэруне полно правителей или потенциальных правителей, которые с радостью заплатили бы такую цену.
— Хорошо, но кто такие Боевые Маги?
Керн издал звук, нечто среднее между ворчанием и икотой. — Боевые Волшебники — это кучка назойливых людей, которые думают, что раз они волшебники, то имеют право совать свой нос во все, что происходит под солнцем.
— Что ж, — миролюбиво заметил Трандон, — давайте просто скажем, что мы чувствовали, что у нас есть законный интерес в исходе этого дела.
— Нам было бы намного лучше, если бы ты сказал нам, что ты волшебник, — почти прокричал Ноф. — Разве ты не мог использовать волшебство там, в Подгорье? Может быть, ты мог бы спасти Харлуна… Его голос дрогнул, когда он вспомнил о своем погибшем друге.