— Мой пришёл лечить капитан, — на примитивном английском сказал он.
— Как это «лечить»? Чем лечить? Убирайся немедленно из капитанской каюты! — Доктор Леклерк не мог позволить себе кричать рядом с постелью раненой женщины, он мог только медленно теснить неотёсанного дикаря к двери и шипеть ему в лицо.
— Стойте! — Эшби схватил доктора за плечо, — Дайте ему попробовать! Алина говорила, что примитивные народы часто обладают какими-то тайными знаниями в области медицины. Быть может, и Каньо тоже что-то умеет? Если он… как это называется… шаман?
— Ну, знаете! — Леклерк раздражённо скинул руку штурмана со своего плеча, — Если вы всерьёз верите в эти шарлатанские методы…
— Я поверю в любые методы, если они окажутся действенными!
На этом дискуссия была завершена. Леклерк, ворча и возмущаясь, хотел, было, уйти, но потом передумал, решив посмотреть, что придумает этот дикарь. Каньо расстелил на столе чистую тряпочку, на которой разложил свои амулеты, какие-то корешки и сухие листья. Раскурил длинную трубку, набитую, как показалось Эшби по запаху, совсем не табаком, и начал окуривать лежавшую неподвижно Галку густым дымом. При этом он ещё и тянул какие-то заунывные и монотонные не то песни, не то заклинания. У Эшби голова пошла кругом от этого всего. А когда Каньо начал жечь какие-то корешки и свои сухие листочки, просторная каюта наполнилась плотным желтоватым дымом. А Галка, как ни странно, вдруг задышала спокойно и ровно, а потом повернулась на бок…и уснула. Леклерк, продолжавший скептически пыхтеть, прикоснулся к её голове и понял, что жар спадает: с пациентки градом катился пот.
— Изумительно, — прошептал он, — Как ты это сделал?
Индеец бесстрастно взглянул в лицо доктору.
— Мой позвать на помощь духи предков. Духи услышать и помогать. Её дух сейчас слаб — они будут удержать его на дороге в чудесная долина. Ей рано туда идти.
Эшби с просветлевшим лицом гладил свою Эли по волосам.
— Причём тут твои предки? — продолжал допытываться Леклерк.
И тут индеец улыбнулся. Кажется, впервые за всё это время.
— Не мой предки! — гортанно произнёс он. — Её предки!
7
Вверх — вниз. Вверх — вниз. Как на стареньких качелях в парке, сделанных в виде корабликов…
"Где я? Что случилось? Почему меня качает?"
Вверх — вниз. Вверх — вниз…
Голова кругом с непривычки. Что поделаешь: сухопутная крыса.
"Сказал бы кто, что однажды прокачусь по Карибскому морю на пиратском корабле — посмеялась бы, как над плоской шуточкой. А теперь-то что будешь делать, подруга? Рано или поздно корабль явится в Порт-Ройял, и вот там сразу станет ясно, что ты обманщица".
Пассажиров на пиратских кораблях действительно не бывает. Даже за деньги. А этот чёртов шкот, который нужно тянуть, пропитан смолой, и врезается в кожу ладоней, как плохо оструганная палка. Но она тянет, мысленно проклиная всё на свете: взялся за гуж — не говори, что не дюж.
— Что, девочка, тяжело? — Билли ухмыляется. С подковыркой, но беззлобно.
— Покажи, кому сейчас легко, — Галка утирает рукавом пот со лба — однако, здесь жарко. Даже слишком.
— Эй, кончай трепаться! — ага, дядюшка Жак собственной персоной. У него что, глаза на затылке? — За дело, черти сонные!.. Ты, — он тычет пальцем в её сторону. — На фор-марс, живо!
"Не кочегары мы, не плотники, — с едкой насмешкой думает Галка, взбираясь по фор-вантам наверх. — А мы монтажники-высотники… Ладно, не так уж и страшна эта морская наука, как её малюют… Но качает здесь не по-детски… Блин, вот это тренировочка для вестибулярного аппарата! А кулёчков, как в самолёте, тут не предусмотрено, не та эпоха…"
Вверх — вниз. Вверх — вниз. То к небу, то между волн…
"Непостижимо, как я тогда не загнулась… Видно, очень уж хотелось выжить".
"Вот интересно, братва вообще знает, что такое постирать рубашку? Или мы тут с Владом одни такие ненормальные?"
Сценка была — просто отпад. Галка приволокла на полубак мятый медный тазик, плеснула воды, вытащила из загашника большую ценность — кусок грубого мыла, купленного вчера в какой-то лавке. И, переодевшись в свои старые, ещё «домашние» шмотки, принялась замачивать рубашку со штанами.
— Влад! Переоденься, я постираю!
Пока Владик вернётся с берега, глядишь, постиранное уже и высохнет — на такой-то жаре.
Галка старательно оттирала пятна, посаженные на грубую холстину рубашки. Мыло сделано непонятно из чего, отмывает плохо. Но лучше плохо, чем вообще никак.
— О, вот это дело! На-ка, подруга, постирай и моё.
В тазик шлёпается совершенно посторонняя рубашка. Галка, мысленно выругавшись, брезгливо подцепила её двумя пальчиками и, ничтоже сумняшеся, бросила на палубу.
— Извини, братан, на «Орфее» слуг и служанок нет, — только теперь она соизволила взглянуть на нахала. Так и есть: Томас Вуд. Чуть ли не единственный на «Орфее», кто в штыки встретил решение капитана принять девчонку в команду, игнорировал уроки "азиатского боя" и придирался к «пигалице» по любому поводу. — Хочешь постирать? Похвальное желание. Я вот сейчас закончу, и одолжу тебе тазик с мылом.
— Стирка — не мужское дело, — недовольно процедил Вуд. — Быстренько подняла рубашку, и за работу.
— Приятель, ты не понял, — когда Галка так улыбалась, дома от неё старались держаться подальше. — Я стираю только себе и брату. А ты мне ни с какого боку не родственник, так что катись отсюда вместе со своей вонючей тряпкой.
— Что?!! Да я тебя!..
— Том, ты, никак, нарываешься на драку? — Бертье сегодня стоял на вахте, и счёл своим долгом вмешаться. Причём, до того, как ненормальная московитка сцепится с Вудом. — Эта девочка и не таких, как ты, в бараний рог сворачивает. А что до тебя, то я ей в этом ещё и помогу. Усёк?… Вижу, усёк. Ну, и катись отсюда… А ты, Алина, что, совсем спятила? — он тут же напустился на неё. — Он же подкову в кулаке ломает!
— И это значит, что я должна молча стирать его тряпьё? — нахмурилась Галка. — Извини, Пьер, тут дело принципа. Раз уступлю — всё. Сядут на шею, и ноги свесят.
— Так-то оно так… — вздохнул канонир. — Только до беды бы не довести.
— Постараюсь не довести…
Вверх — вниз. Вверх — вниз…
"Да когда же кончится эта качка?… А Вуда я всё же прибила. Ведь это он потом за ножик хвататься удумал, когда мы в очередной раз сцепились… за что и огрёб… «перо» в бок. От меня".
— Ну, так как, дон Фернандо? — Причард завязывает очередной узелок на короткой верёвке. — Будем договариваться по-хорошему, или предпочитаете упорствовать?
Островок. Маленький необитаемый островок где-то в районе Теркса. Почти такой же, как тот, на который волей судьбы были заброшены двое пришельцев из будущего. Самое то для пиратской стоянки, дележа добычи и таких вот "деловых бесед"…
"Блин, что же делать? Пристрелить капитана? Братва юмора не поймёт. А как ещё остановить это безобразие?…"
— Уверяю вас, двадцать тысяч песо — это сверх моих возможностей, — пожилой испанец со связанными за спиной руками — пассажир с их последнего приза. — Я только что из Европы. Богатого поручителя, который мог бы заплатить за меня выкуп, мне не найти и за три месяца.
— Настоятельно советую вам его поискать, дон Фернандо, иначе мне придётся выжимать из вас денежки при помощи вот этой верёвочки, — Причард продемонстрировал пленнику свою поделку. — Смею вас заверить, это очень больно.
"Думай! Думай! Выход должен быть!"
Идея осенила Галку неожиданно, и оказалась, как и большинство её идей, совершенно сумасшедшей.
— Постой, кэп, — встряла она, демонстрируя людоедскую улыбочку. — Боюсь, этот метод несколько устарел.