Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Взаимно, Ник, – ответила я.

Побежала дальше и оглянулась. Мужчина остановился рядом с витриной антикварной лавки, развернулся к ней, но смотрел на меня.

До чего же странное знакомство! Не понимаю. Я редко обращаю внимание на кого-то в общественных местах, а тут глаз не могла отвести. И не из-за симпатии или подобного. Всё-таки какое-то очень смутное, но важное воспоминание пока скрывалось от меня. Нужно постараться и вспомнить. Или это уже не имеет значения? Сомневаюсь, что мы увидимся вновь.

Я торопилась. Очень не хотелось, чтобы еда остыла. И уже не терпелось нормально поесть, а не перекусить на ходу.

В агентстве все уже было готово, и без очереди я быстро забрала заказ. По пути к дому господина Терренса забежала в парикмахерскую, пекарню, маленький книжный магазин, а также в продуктовую лавку и оставила везде карточки с данными для соискателей. Где, как не в таких местах, искать работников? К счастью, и там не пришлось задерживаться, лишь обмолвилась несколькими фразами.

Я влетела в сонный, мрачный дом, заперла за собой дверь. Включила свет рядом с лестницей и помчалась на второй этаж. Ворвалась в кабинет господина Терренса, застав его стоящим у стеллажа с папкой в руках. Он ошарашенно смотрел на меня, словно совсем не меня ожидал увидеть. Или меня, но не в таком виде.

– Господин Терренс, ужин! – объявила я, аккуратно поставив сумку на журнальный стол. – Очень надеюсь, что ничего греть не придется.

Мужчина уже пришел в себя и теперь смотрел на меня так, словно едва сдерживает смех.

– Что такое? – хмуро спросила я, подозревая неладное. Неужели что-то не так с моим лицом или одеждой? Так пусть скажет это.

– Довольно быстро, госпожа Мартин, – сказал он, приближаясь. – Вы так шумели, что я подумал, что кто-то решил совершить набег, напасть на дом, – добавил он. – Но после решил, что грабители, вероятно, действовали бы бесшумно. А это оказались Вы.

В зелени глаз прыгали изумрудные смешинки. Но мне ни чуточки не было смешно!

– Впредь буду внимательнее относиться к звукам, которые создаю, – сказала я, глядя серьезно. – Вы будете ужинать здесь или накрыть в гостиной?

– Поужинаем здесь, – ответил мужчина, останавливаясь рядом и заглядывая в сумку. – Буду ждать Вас через пять минут.

Ему не пришлось повторять дважды. Я гордо прошествовала к двери и, уже в коридоре, не удержавшись, топнула несколько раз. Ерунда такая, но меня почему-то задело то, что он подметил шум от меня. Ну надо же, какой нежный слух! И в договоре я не видела пунктов, связанных с тишиной. Но испытывать его терпение я не стала. В своей комнате быстро сняла верхнюю одежду, вымыла руки и побежала обратно.

Когда я вернулась в кабинет господина Терренса, журнальный стол, за которым мы беседовали ранее, был красиво уставлен едой. Усладой для глаз стало и то, как мой наниматель раскладывал приборы, сняв пиджак и закатав рукава рубашки. Я даже замерла на пороге, разглядывая приятную картину. Но как только господин Терренс обернулся с какой-то странной ухмылкой, я смутилась.

– Проходите, госпожа Мартин. Не правда ли, приятно смотреть, как другие работают? – проговорил он, присаживаясь в кресло.

Я хмыкнула и заняла место напротив. Очередное испытание или попытка найти общий язык?

– Не могу не согласиться, – ответила я, чуть прикусив губы, чтобы не заулыбаться. – У Вашего дома удивительно удобное расположение. Все, что нужно, находится рядом.

– Согласен. Именно поэтому я здесь, а не в отеле, – ответил господин Терренс. – Приятного аппетита.

Я поблагодарила, пожелала того же в ответ, и взялась за вилку. Наконец-то нормальная еда! В последние месяцы приходилось сильно экономить, в том числе и на питании. Что странно: прямо сейчас, здесь, в новом для меня месте, с незнакомым человеком, я впервые чувствовала себя комфортно с того момента, как покинула родительский дом. Мне даже не мешал любопытный взгляд господина Терренса, который несколько раз ловила на себе. Ох, если и дальше будут вот такие уютные эпизоды, я останусь тут надолго. Так. Я оборвала тёплые мысли – нельзя терять бдительности.

Когда с ужином было покончено, захотелось спать. Я подавила зевок и довольную улыбку. Села удобнее и ждала указаний. Да, рядом стояла посуда и надо бы убрать всё, но я решила не спешить. Инициатива бывает наказуема, а ещё, надо пользоваться возможностью отдохнуть. Тем более после слов господина Терренса о том, что работать придётся много. Так что я просто наблюдала за моим нанимателем, который откинулся на спинку кресла, вытянул ноги и поднял руки вверх, потягиваясь.

– Пять минут, и за работу, – сказал он, прикрывая глаза.

Я не стала повторять за ним, но голову на подголовник опустила, разглядывая то его, то кабинет. Тишина была приятной, хотя где-то в груди уже колебалось что-то вроде волнительного ожидания. Что же дальше? Справлюсь ли я? Не рано ли успокоилась?

– Готовы, госпожа Мартин? – услышала через какое-то время.

Господин Терренс поднялся и прошел к своему столу. Раскрыл папку с бумагами, лежащую на других папках, что-то проверил.

– Конечно. Унесу посуду и вернусь, – предупредила я.

А весь оставшийся вечер и часть ночи, до самой полуночи, я разбирала бумаги. Как раз все те папки, что лежали на правой стороне стола господина Терренса.

– Для начала их лучше рассортировать. Тут предложения компаний, которые будут задействованы в организации встречи. Декораторы, рестораны, обслуживающий персонал и прочие. Вообще, я не должен был вот этим заниматься, но у моего отца своеобразное чувство юмора.

– И в чем заключается этот юмор? – уточнила я, устраивая вокруг своего места эти самые бумаги.

Мы сидели на небольшом расстоянии друг от друга. Благо, стол был большой и никто никому не мешал. Зато была возможность в любой момент задать вопрос.

– Как бы вам объяснить, – вздохнул господин Терренс, большим пальцем потирая подбородок. – Скажем так. Я предполагал, что буду отвечать за безопасность. В каком-то смысле так оно и есть. Вот только я планировал делать это физически. То есть буквально проверить здание, в котором будет проходить мероприятие, проверить гостей, убедиться, что все находятся в безопасности, что нет угрозы извне или изнутри. И следить за порядком. Это мне знакомо, я умею это, я учился этому. А в итоге…

Он поднял какой-то буклет, посмотрел на название.

– Цветочные композиции, – прочитал он и перевёл полный досады взгляд на меня. – Это мне в довесок подкинули, ко всему прочему. Декор, музыку. Так что, будем разбираться вместе.

– Но зачем? Почему именно Вы должны этим заниматься? – удивилась я. – Я пока не могу понять.

– От чего Вы сбежали, госпожа Мартин? – вдруг спросил мужчина.

Кажется, я начинала понимать. Но пока сомневалась, в верном ли направлении движутся мои мысли.

– Родители и я разошлись во мнении, какое будущее будет для меня лучшим. Чтобы отстоять свое мнение и выбор, я уехала, – ответила честно.

Господин Терренс улыбнулся.

– Так я и понял. И я бы поступил точно также, и поступал. Но… Сейчас я вынужден делать то, что нужно, а не что хочу. Я решил, что будет лучше, если Вы будете знать об этом.

Я кивнула. Откровение за откровение. Что ж.

– Я поняла, благодарю за честность. Значит, будем вникать в это вместе, – ответила я, и протянула руку. – Хели, господин Терренс. Можете обращаться ко мне Хели.

Мужчина коснулся моей руки. Зелень в глазах стала насыщенной, яркой. Губы растянулись в нахальной улыбке, что так ему подходила и превращала в одного из тех юношей, что разбивают девичьи сердца по одному щелчку пальцев.

– Как скажете, Хели. Можете обращаться ко мне Роб, – сказал он и добавил шепотом: – Когда мы наедине.

Кажется, впервые за долгое время, я разрешила себе улыбнуться.

Глава 3

Я подскочила в кровати от настойчивого громкого стука. Я вообще спала? За окном ещё было совсем темно, и я испугалась, что случилось что-то плохое. Поднялась, накинула длинный халат, кое-как запахнув его на себе, и поспешила к двери.

6
{"b":"800207","o":1}