Литмир - Электронная Библиотека

Она улыбнулась ему и обвила руками его шею.

– Ничего, я потерплю, чтобы получить желаемое.

Он коснулся губами ее губ и прошептал:

– Дорогая, я постараюсь, чтобы боли было как можно меньше.

В следующее мгновение действительно стало больно, и Джульет едва удержалась, чтобы не поморщиться. Себастьян же входил в нее все глубже, а затем снова послышался его голос:

– О, мой драгоценный ангел, ты и представить не можешь, какое это наслаждение...

– Да, наверное, – пробормотала Джульет в некотором раздражении. Было не очень-то справедливо, что он испытывал наслаждение, а она не чувствовала ничего подобного Черт возьми, почему Хелена и Розалинда рассказывали об этом с таким восторгом? Неужели только из-за того, что было перед тем? Да, конечно, было замечательно, но теперь...

Словно прочитав ее мысли, Себастьян улыбнулся и проговорил:

– Дорогая, нужно просто немного потерпеть...

А потом он начал двигаться. Вначале она не чувствовала ничего, кроме неудобства, но затем... О, это было необыкновенно приятно, восхитительно! Казалось, языки пламени пробегали от бедер к животу, сжигая все на своем дуги и рассыпаясь искрами наслаждения. Теперь она наконец-то поняла, о чем говорили ее сестры, чем восторгались. И теперь из горла ее снова вырывались стоны и крики, только на сей раз наслаждение было более острым, чем прежде, когда он ласкал ее пальцами.

– А сейчас не так уж плохо, верно? – прошептал Себастьян, двигаясь все быстрее.

– Себастьян... О Господь милосердный... я в огне...

– Тогда мы сгорим вместе. – Он посмотрел ей в глаза, всемогущий повелитель огня. – Да, сгорим вместе. Теперь... всегда... только мы двое... О, Джульет!.. – Горячий поток его семени излился в нее, и по телу словно пробежали судороги.

А в следующую секунду Джульет услышала свой собственный крик, и их крики слились воедино, как сливались их тела.

Какое-то время они лежали, тяжело дыша и сжимая друг друга в объятиях. Наконец Себастьян шевельнулся и, перекатившись на бок, улегся рядом с Джульет. Обнимая ее за плечи, он с улыбкой проговорил:

– Так вам нравится терять над собой контроль, моя драгоценная?

Джульет улыбнулась ему в ответ.

– Так же, как и вам, полагаю, – он усмехнулся.

– Также сильно? Тогда подозреваю, что мы с вами прекрасно поладим в качестве мужа и жены.

– Если мы поженимся. Вы ведь еще не выполнили вашу часть сделки.

Он едва заметно нахмурился.

– Да, конечно. Спасибо, что напомнили. – Сделав глубокий вдох, он откатился от нее, улегся на спину и уставился в потолок. – Вы определенно знаете, как осадить мужчину, лишив его удовольствия.

– Очень сожалею. Наверное, я напрасно вам об этом напомнила. Что ж, я ждала больше двух лет, так что не будет вреда, если я подожду еще пять минут.

Себастьян покачал головой.

– Нет, отсрочка ничего не решит.

Прикрывшись простыней, он встал с кровати, чтобы надеть кальсоны.

Глава 16

Сердце чистое должен Он открыть ему, сердце.

Друга иного не надо[6].

Еврипид. «Медея» (вышито на образце вышивки Джульет Лаверик в возрасте семи лет)

Джульет села в постели, прижимая к груди другую простыню. Себастьян же принялся мерить шагами комнату; он был полон решимости сдержать свое слово и рассказать Джульет всю правду.

– Это мой брат Морган был тем человеком, который летом 1815 года примкнул к шайке контрабандистов. – На лице девушки появилось выражение разочарования, и он поспешно добавил: – Но похитил вас именно я.

Она смутилась и пробормотала:

– Но как же такое может быть? Ведь вы с братом – совершенно разные люди, не так ли?

– Да, мы разные. Но это ничего не значит.

– Так, получается, я была права насчет вас? – прошептала Джульет. – Конечно, я не была уверена, но все же...

– Да, вы были правы. – Он кивнул. – Видите ли, я... э... немного солгал, когда сказал, что Морган обещал вернуться к Рождеству. На самом деле он обещал вернуться к сбору урожая в конце июля. В это время мы обычно устраиваем праздник здесь, в поместье, и я спросил, не думает ли он, что сможет вернуться. Он сказал, что сможет.

– Но он не вернулся?

– Не вернулся. Поскольку же брат не сообщил мне, куда направляется – сказал только, что куда-то на юг, – я сначала ждал и ничего не предпринимал. Но потом встревожился. Поэтому где-то в середине августа я поехал в Лондон и нанял сыщика, который выяснил, что брата в последний раз видели в Гастингсе, в Суссексе.

Джульет кивнула и прикусила губу.

– Я сразу же поехал туда, чтобы выяснить, чем он там занимался. Но, увидев меня в городе, Горбун принял меня за Моргана. Он приставил к моему виску пистолет – отличная вещица, кстати... французский, по-моему...

– Себастьян, меня не интересует пистолет, – в раздражении перебила Джульет.

Он грустно улыбнулся.

– Да, конечно. В общем, он наставил на меня пистолет, припер меня к стенке в гостинице, где я был единственным человеком, не связанным с контрабандным ремеслом, и потребовал объяснить, как я сбежал.

– Сбежал откуда?

– Горбун ведь считал, что я – Морган, помните? А мне надо было узнать, что произошло с моим братом. Я попытался разговорить Горбуна, но просчитался. Мой беспутный братец, конечно, очень похож на меня, но, как вы догадались, наши манеры и речь – совсем разные. Горбун что-то заподозрил и потребовал, чтобы я сказал, кто я такой. – Себастьян сжал кулаки. – Господи, как я жалею, что не догадался притвориться Морганом в тот самый момент, когда увидел этого проклятого контрабандиста.

– Вы не можете винить себя за то, что не знали, как сложатся обстоятельства, – заметила Джульет.

Себастьян пожал плечами и вновь заговорил:

– И я сказал Горбуну правду, сказал, что я брат Моргана и приехал искать его. Тогда-то он и понял, что ему повезло: ведь я оказался в его власти. – Подойдя к камину, Себастьян помешал угли. – У него был план похищения, и для выполнения этого плана ему требовался человек, походивший на джентльмена. Горбун задумал похитить вас и решил, что осуществить это будет проще, если создать видимость побега для женитьбы. Он сказал, что если я помогу ему, то он отпустит Моргана. Якобы Морган был его пленником.

– Какой негодяй!

– Я тоже так считаю, – кивнул Себастьян. – Конечно, я мог бы сдать его властям, тогда бы его заставили сказать, где Морган. Но я не хотел рисковать жизнью брата, и Горбун получил надо мной власть.

– Поэтому вы выполнили приказание Горбуна и похитили меня, – с горечью в голосе прошептала Джульет. – Пусть пострадает репутация молоденькой девушки – только бы вызволить брата, не так ли?

– Дело не только в брате, – возразил Себастьян. – Горбун твердо решил похитить вас – с моей помощью или без нее. Но я считал, что не могу обратиться к властям, поэтому у меня не было выхода. Одного взгляда на приятелей Горбуна было достаточно, чтобы я понял: нельзя допустить, чтобы беззащитная молодая женщина попала к ним в руки. И я решил, что, похитив вас, смогу вас защитить, а также освобожу Моргана.

– А Хелена и Дэниел?! – в возмущении воскликнула Джульет. – Как же они? Вы не подумали о том, что из-за вашей интриги могут пострадать другие люди?

Этот удар он явно заслужил.

– Что касается ваших родственников, то признаюсь, я просчитался. Я действительно думал, что леди Хелена будет дожидаться в Уорикшире известий о нашем предполагаемом венчании. Вы должны признать, что она не из тех, кто любит рисковать. Вы постоянно заверяли меня в этом, когда мы ехали на юг. Кроме того, я ведь благополучно вызволил их тоже, не так ли?

– Они сами выбрались, – возразила Джульет. – Хотя, полагаю, они не смогли бы этого сделать, если бы вы не заботились обо мне.

– Я делал то, что должен был сделать, – продолжал Себастьян. – Поверьте, я действительно думал, что Горбун держит Моргана в заложниках. Как доказательство он показал мне пистолет брата, тот самый, который я сделал специально для него, когда он гостил здесь. Морган никогда не отдал бы его без борьбы. И я был уверен, что Горбун непременно убьет Моргана, если я не сделаю того, что он от меня требовал. Вы ведь верите мне, Джульет?

вернуться

6

Перевод И. Анненского.

36
{"b":"7871","o":1}