Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да не дёргайся ты как припадочный, — лающим голосом попросил Ар.

Мальчишка пытался что-то ответить, но губы не слушались.

— В битву бы тебя, пожалуй, не взяли, — продолжил маг, глядя на него со смесью брезгливости и жалости. — Трусоват, говорю. Зверя моего боишься, а он тут самый безобидный.

— А-а…в-в-вы-ы, — невнятно пролепетал мальчишка.

— А я тебя разве обидел чем? — усмехнулся Ар. — Руки-ноги скоро пройдут, кровоток восстановлен. Сейчас стражники подойдут, помогут тебе дальше. Расскажешь им, что у вас было и как. Те тролли болотные больше не опасны. На вот, глотни.

И прямо из воздуха вынул флягу с водой.

Мальчишка пытался сказать что-то ещё, но губы прыгали, горло не слушалось и маг, саркастически ухмыльнувшись, рывком поднялся и отошёл. Дальше — не его забота.

Скрестив на груди руки, чуть склонив голову вбок, он смотрел, как из-за деревьев выходит четвёрка мужчин в форме стражей. Мундир одного из них отличался по цвету, более светлого синего оттенка, чем у остальных — старший, старый знакомец. Один из прибывших стражников, едва покосившись на затянутую в плащ фигуру, заметно вздрогнул, губы шевельнулись в охранном заклинании. Новенький, значит. Вместо приветствия Ар одарил старшего хмурым взглядом.

— Аттис, забирай, — обращаясь к нему, маг несильно пнул мыском сапога ближайшего грабителя.

— Что они натворили? — подойдя ближе, тот принялся разглядывать три валяющиеся под ногами тушки.

Тушки были изрядно помяты, поцарапаны, местами покусаны, вид имели весьма жалкий и испуганный. Призрачный волк сидел поодаль и прикидывался частью пейзажа. Кто-то из стражей поднял с земли мешки с награбленным, заглянул внутрь, уважительно крякнул.

Ар — человек равнодушно пожал плечами.

— Расследованиями преступлений у Его Величества особая служба занимается.

— Совершенно верно, — так и не дождавшись других пояснений, согласился тот, кого назвали Аттисом. — Так я и не про ход расследования спрашиваю, а про причины, побудившие вас, господин, поступить с ними вот так.

— Собирались закопать вот этого пацана заживо, Ар застал их за увлечённым рытьём могилки.

В сторонке от разбойничков, освобождённый от пут, все такой же перепуганный и трясущийся, сидел мальчишка и молча переводил взгляд с волка на мага и прибывших стражей, и обратно.

— А погрыз их тоже ваш волк-призрак? Или вы?

— Это к делу не относится, Аттис. Телепортируй их куда-нибудь. Подальше от Шелтара меня вполне устроит. И за мальчиком пришли людей. Пусть расспросят, возьмут показания, подлечат — у него нервишки как у зайца — да и домой проводят. И, как водится — никаких упоминаний обо мне. Впрочем, не мне вам указывать, сами разберетесь.

Новенький, успокоенный человеческой речью Проклятого, старательно избегая смотреть на жуткий шевелящийся дым вместо лица, решился подать голос.

— А почему вы сами не хотите заняться мальчиком?

— Телепортировать? — съязвил маг.

— Подлечить. Я слышал, вы и это умеете…

Аттис коротко глянул на стражника, тот побледнел и заткнулся.

— Уважаемый господин Аттис, проинструктируйте своих людей, что моё скромное жилище менее всего пригодно для лазарета, как и я сам никоим образом не претендую на роль целителя. Первая помощь оказана, не умрёт. Нервы, — тут он нехорошо ухмыльнулся, — не по моей части.

— Но…

— Пригляжу за ним пару минут, пока вы решаете вопрос в перемещением вот этой кучки отребья. Не пришлёте никого за пацаном — отправлю его на границу леса, мне всё равно куда. Руки-ноги есть у него, к людям сам выберется. Когда- нибудь.

— Господин Ар…

— Аттис, шёл бы… иди уже, не задерживаю. Это тебе сюда таскаться — отдых и развлечение, а у меня дел выше крыши.

Подав призрачному волку знак, Ар отошёл от стражи подальше, проследил, как зверь скрылся в густых зарослях.

— Орен, тебя кто за язык тянул? — ласково вопросил Аттис.

— Не думал я, что он так ненавидит людей, всех без разбору… Вы говорили — хранитель Шелтара, нуждающихся в помощи не оставляет…

— И в чём противоречие, Орен? — усмехнулся другой стражник.

— Достаточно, — оборвал их старший. — Троицу вот эту развесёлую взяли и сопроводили куда следует. Маро, ты передашь вещи.

Кивнув на мешки, Аттис с хмурым лицом открыл канал перехода, дождался, пока его люди по очереди войдут в портал, сам шагнул последним. Ар так и простоял спиной к мальчишке, подпирал плечом дерево до тех пор, пока пространство опять не раздвинуло свои границы, выпуская в лес вернувшегося Аттиса.

— Пойдём, мальчик, провожу тебя в Леавор. Тебя осмотрит наш целитель, потом придётся пообщаться с дознавателями, но ты ничего не бойся. Пойдём.

Парнишка оглянулся на замершего поодаль колдуна, желая ещё раз увидеть его лицо и одновременно страшась этого.

Маг молча, не поворачиваясь, ушёл в лес.

* * *

— Книгу можешь забрать, — произнес Ар угрюмо.

Пальцами механически оттарабанил по переплёту заковыристый ритм. Визиту Вестеро он снова не обрадовался, демонстративно не предложил ни чаю, ни наливки, однако темноглазый королевский маг ни к обидчивым, ни к сильно скромным себя не причислял и чаю заварил сам. Себе и негостеприимному приятелю, которого о своем приходе предупредил запиской, и проигнорировал ответ в виде струйки сизого пепла, выброшенного в камин его спальни в королевском дворце. Всё понятно, чего тут непонятного: пепел — это отказ. А когда Вестеро смущали отказы всяких… бирюков?

— Судя по твоему лицу, ценной информации вельты не сохранили? — уточнил темноглазый осторожно.

— По моему лицу, да… — эхом повторил Ар, дотронувшись до пострадавшей щеки. — Ценного в книге немало. Но по моему вопросу — ничего.

— Послушай…

— А перевод я выполнил. Возьми, для его величества. Пригодится. Очень много по целительству, кое — что по защите от проклятий разной степени тяжести.

— А…

— Видимо, у меня что — то совсем уж единичное. Никогда не встречавшееся ни до, ни после.

Маг положил на древнюю книгу папку с пачкой исписанных листов. Голос прозвучал — никак.

— Ар!

— Не стоит.

Вестеро раздражённо рыкнул.

— Его высочество Дастьен собирается нанести родственный визит в Берден, — упрямо продолжил он. — Поздравить с юбилеем любимого дедушку. По слухам, у правителя неплохая библиотека с очень редкими экземплярами, и мы…

— Вестеро, я и тебе, и вам, — выделил последнее слово маг, — бесконечно признателен за содействие, неравнодушие…что там ещё? Ослиное упрямство и далее по списку, но — достаточно. Я половину жизни, если не больше, провел в поисках какой — нибудь, хоть какой — нибудь зацепки. Я изучил такие ритуалы, за которые не собирался браться никогда в жизни — экспериментов папаши, знаешь ли, за глаза хватило! Отца не поленился с того света достать! Если бы это принесло хоть какой-нибудь результат! Нет нужных описаний в книгах, Теро! Нигде нет! Если и были когда-то записи, то они уничтожены. Ни одна ниточка за всё это проклятое время ни привела ни к чему!

— Потому что ты не веришь! — неожиданно повысил голос дворцовый маг. — Ты хочешь освободиться, но как-то… абстрактно. Многое делаешь механически или как одолжение: ой, ладно, так и быть, посижу над фолиантами, раз вы мне их притащили! Так и быть, опробую и вот этот рецепт, давайте сюда ваши травки и порошки! Есть способ, не может он бесследно исчезнуть! Если путь нашёл твой… отец, то и мы сможем пройти по нему, и мы найдём!

— Вестеро! — угрожающе поднялся Ар.

— Кто-то должен напомнить тебе, раз ты сам наплевательски относишься к поискам! Я бы тебя не дёргал с этими переводами, но я не знаю древних языков! Нет у меня к ним способностей, сколько бы не занимался. Так что извини, самый сильный специалист в данной сфере — ты. И я буду тебя эксплуатировать столько, сколько понадобится, хоть всю жизнь! Мою, твою — не имеет значения! И Бастиан не отстанет.

— О, еще один упёртый адкарш[3]!

вернуться

3

Адкарш — один из представителей местной фауны, помесь кабана и носорога

43
{"b":"785652","o":1}